Читаем The Bone Clocks полностью

Lorelei had woken up by this point, and was making a cup of warm ginger drink for the boy from the sea. I threaded Dr. Kumar but she was busy at Bantry helping with an outbreak of Ratflu, so we were on our own for a couple more days. Our young visitor was feverish, malnourished, and suffered from terrible dreams, but after about a week we, with Mo’s and Branna O’Daly’s help, had nursed him back to relative health. We’d worked out his name was Rafiq by that stage, but where had he come from? Maps didn’t work so Mo Netsourced “Hello” in all the dialects a dark-skinned Asylumite might speak: Moroccan Arabic rang the bell. With Mo’s help, Lorelei studied the language from Net tutorials and became Rafiq’s first English teacher, pulling herself out of mourning for the first time. When an unsmiling Stability officer arrived with Martin, our mayor, to inspect the illegal immigrant about a month later, Rafiq was capable of stringing together basic English sentences.

“The law says he has to be deported,” stated the Stability officer.

Feeling sick, I asked where he’d be deported to, and how.

“Not your problem, Miss Sykes,” stated the Stability officer.

So I asked if Rafiq’d be driven outside the Cordon and dumped like an unwanted dog, ’cause that’s the impression I was getting.

“Not your problem, Miss Sykes,” said the Stability officer.

I asked how Rafiq could legally stay on Sheep’s Head.

“Formal adoption by an Irish citizen,” stated the Stability officer.

Thanking my younger self for acquiring Irish citizenship, I heard myself say that I hereby wished to adopt Rafiq.

“It’s another ration box for your village to fill,” stated the Stability officer. “You’ll need permission from your local mayor.”

Martin read my face and said, “Aye, she has it.”

Andyou’d need authorization from a Stability officer of levelfive status or above. Like me, for example.” He ran his tongue along between his front teeth and his closed lips. We all looked at Rafiq, who somehow sensed that his future—his life—was hanging in the balance. All I could think of to say to the Stability officer was “Please.”

The Stability officer unzipped a folder he’d had tucked inside his jacket all along. “I have children too,” he stated.

“AND LAST BUT by no measure least,” mumbles the radio, “to Jer and Maggs Tubridy of Ballintober, Roscommon, a boy, Hector Ryan, weighing in at a whopping eight pounds and ten ounces! Top job, Maggs, and congratulations to all three of you.” Rafiq gives me a look to say he’s sorry he went a bit morbid on me, and I give my adopted grandson a look to say there’s nothing to be sorry about, and get back to cutting the wild whorl of hair about his crown. What little evidence we have suggests Rafiq’s parents are dead, and if they’re not, I don’t know how they’ll ever discover their son’s fate—both the African Net and the Moroccan state had pretty much ceased to exist by the time Rafiq arrived at Dooneen Cottage. But now he’s here, Rafiq’s a part of my family. While I’m alive I’ll look after him the best I can.

The RTЙ news theme comes on, and I turn it up a little.

“Good morning, this is Ruth O’Mally with the RTЙ News at ten o’clock, Saturday, the twenty-eighth of October, 2043.” The familiar news fanfare jingle fades. “At a news conference at Leinster House this morning, the Stability Taoiseach Йamon Kingston confirmed that the Pearl Occident Company has unilaterally withdrawn from the Lease Lands Agreement of 2028, which granted the Chinese consortium trading rights with Cork City and West Cork Enterprise Zone, known as the Lease Lands.”

I’ve dropped the scissors, but all I can do is stare at the radio.

“A Stability spokesman in Cork confirms that control of the Ringaskiddy Concession was returned to Irish authorities at oh four hundred hours this morning, when a POC container vessel embarked with a People’s Liberation Navy frigate escort. The Taoiseach told the assembled journalists that the POC’s withdrawal had been kept secret to ensure a smooth handover of authority, and stated that the POC’s decision has been brought about by questions of profitability. Taoiseach Йamon Kingston added that in no way can the POC’s withdrawal be linked to the security situation, which remains stable in all thirty-four counties. Nor is the decision of the Chinese linked to radiation leaks from the Hinkley Point site in north Devon.”

There’s more news, but I’m no longer listening.

Hens cluck, croon, and crongle in their enclosure.

“Holly?” Rafiq’s scared. “What’s ‘unilaterally withdrawn’?”

Consequences spin off, but one thumps me: Rafiq’s insulin.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика