Читаем The Bone Clocks полностью

“I’m phoning to ask if you’re hiring pickers.”

“Are we hiring pickers?” In the background a dog’s going mental and a woman yells, Boris, shut your cake-hole!“Ye-es.”

“A friend worked on your farm a couple of summers back, and if you’re hiring, I’d like to come and pick fruit for a bit. Please.”

“Done picking before, have you?”

“Not on an actual farm, but I’m used to hard work, and”—I think of my great-aunt Eilнsh in Ireland—“I’ve helped my aunt with her vegetable garden, which is massive, so I’m used to getting my hands dirty.”

“So all us farmers have dirty hands, have we?”

“I just meant I’m not afraid of hard work, and I can start today, even.” There’s a pause. A very long pause. Very, very long. I’m worried I’ll have to put more money in. “Mr. Harty? Hello?”

“Ye-es. No picking on a Sunday. Not at Black Elm Farm. We let the fruit grow on a Sunday. We’ll start tomorrow at six sharp. There’s dorms for pickers, but we’re not the Ritz. No room service.”

Brilliant. “That’s fine. So … have I got a job?”

“Thirty-five pence a tray. Full punnets, no rotten fruit, or you’ll be picking the whole tray again. No stones, or you’re out.”

“That’s fine. Can I turn up this afternoon?”

“Ye-es. Do you have a name?”

I’m so relieved I blurt out, “Holly,” even as I realize giving a false name might be cleverer. There’s a poster by the railway bridge advertising Rothmans cigarettes so I say, “Holly Rothmans,” and regret it straightaway. Should have chosen something forgettable like Tracy Smith, but I’m stuck with it now.

“Holly Bossman, is it?”

“Holly Rothmans. Like the cigarettes.”

“Cigarettes, is it? I smoke a pipe, me.”

“How do I get to your farm?”

“Our pickers make their own way here. We’re no taxi service.”

“I know. That’s why I’m asking you directions.”

“It’s very simple.”

I bloody hope so, ’cause at this rate I’ll run out of coins. “Okay.”

“First you cross the bridge onto the Isle of Sheppey. Then you ask for Black Elm Farm.” With that, Gabriel Harty hangs up.

ROCHESTER CASTLE SITS by the Medway River like a giant model, and a big black lion guards the iron bridge. I pat its paw for good luck as I pass. The girders groan as trucks go over and my feet are aching, but I’m pretty pleased with myself; only twenty-four hours ago I was a weeping bruise, but I just passed my first-ever job interview and next week’s sorted, at least. Black Elm Farm’ll be a place to lie low and get some money together. I think of small bombs going off in Gravesend, one by one. Dad’ll go round to Vinny’s later, I reckon: “Oh, morning, I believe you’ve been sleeping with my underage daughter; I’m not leaving till I’ve spoken with her.” Ka-booom!Vinny’s ferrety face. Ka-boom!Dad’ll rush back to tell Mam I’m not there either. Ka-boom!Mam’ll start replaying that slap, over and over. Then she’ll march round to Vinny’s. Shit, meet Fan. Fan, this is Shit. Mam’ll leave Vinny splattered down the hallway and hurry to Brendan and Ruth’s to see if I’m there. Brendan’ll report I was on my way to Stella Yearwood’s yesterday morning, so he and Mam’ll stomp off there. Stella’ll be all, “No, Mrs. Sykes, she was never here, actually I was out, I’ve got no idea,” but she knows a heat-seeker missile’s heading her way. Monday comes and goes, and Tuesday, then on Wednesday school’ll phone ’cause I’m missing exams. Mr. Nixon’ll say to her, “So let me get this straight, Mrs. Sykes. Your daughter’s been missing since Saturday morning?” Mam’ll mumble ’bout a small disagreement. Dad’ll start wanting details, like what she said to me, and what she means by “a little slap.” How little? Ka-boom, ka-boom, ka-boom. She’ll lose it and and snap, “I already feckin’ told you, Dave!” and go upstairs to the kitchen, and as she’s looking out over the river, she’ll be thinking, She’s only fifteen, anything could’ve happened … Serve her bloody right.

Gulls kick up a racket on the river, below.

A police boat buzzes under the bridge. I walk on.

Up ahead, there’s a Texaco garage—it’s open.

“WHERE’S THE BEST place to hitch a ride to Sheppey from?” I ask the bloke at the till, after he’s handed me change and my two cans of Tizer, my Double Decker, and pack of Ritz biscuits. My Ј13.85 is down to Ј12.17.

“I never hitch,” he says, “but if I did, I’d try the A2 roundabout, the top of Chatham Hill.”

“How do I get to the top of Chatham Hill?”

But before he answers, a woman with raspberry-red hair comes in and the Texaco bloke just drinks her in.

I have to remind him I’m there. “ ’Scuse me? How do I get to the top of Chatham Hill?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика