Читаем The Bone Clocks полностью

TWENTY DAYS AFTER my arrival, I said my goodbyes and set out with Esther toward the Swan River valley accompanied by the four warriors who had escorted us from Jervoise Bay. We headed north from Five Fingers, climbing into the Perth Hills. My guides knew the wooded, trackless slopes as unerringly as Pablo Antay knew the thoroughfares and alleys of Buenos Aires. We camped in a dry creek near a water hole, and after a supper of yam, berries, and duck meat, Pablo Antay fell into steep-sided, slippery sleep. I slept until Esther subwoke me, which is a disorienting reveille. It was still dark, but a predawn wind was stirring the slanting trees into near speech. Esther was outlined against a banksia bush. Blearily, I subasked, All well?

Esther subreplied, Follow. We walked through a stretch of nighttime forest of rustling she-oaks, up a sandstone ridge that cleared the treeline before trifurcating into three “prongs.” Each of these ridges was only a few feet wide, but a hundred paces long, and with steep drops on either side I proceeded with great caution. Esther told me this place was called, descriptively, Emu’s Claw, and led me along the central “toe.” It ended at a lookout point over the Swan River. The looping watercourse was burnished pewter by starlight, and the land was a crumpled patchwork of light and dark blacks. A day’s walk to the west, streaks of surf delineated the ocean, and I guessed that a rough clutter on the north bank of the river was Perth.

Esther sat, so I sat too. A currawong sang throaty gargle phrases in a peppermint tree. I’m gunna teach y’m’true name.

You told me, I subreplied, it would take a day to learn.

Aye, it’s true, but I’m gunna speak it inside y’head, Marinus.

I hesitated. This is a gift I’ll struggle to repay. My true name is only one word long, and you already know that.

“Ain’t y’fault yurra savage,” she said. “Shurrup now. Open up.”

Esther’s soul ingressed and inscribed her long, long, true name onto my memory. Moombaki’s name had grown with the tens, hundreds, and thousands of years since Moombaki’s mother-birth at the Five Fingers, back when it was known as Two Hands. While much of her true name lay beyond my knowledge of the Noongar language, as the minutes passed I understood that her name was also a history of her people, a sort of Bayeux Tapestry that bound myth with loves, births, deaths; hunts, battles, journeys; droughts, fires, storms; and the names of every host within whose body Moombaki had sojourned. With the word Estherher name ended. My visitor egressed and I opened my eyes to find slanted sunlight flaming the canopy below us sharp green, torching the scrub dark gold and reddening the whale-rib clouds, and countless thousands of birds, singing, shrieking, yammering. “Not a bad name,” I said, already feeling the ache of loss.

A marri tree bled gum and starry blooms. Corymbia calophylla.

“Come back anytime,” she said, “or y’kin y’spoke of.”

“I will,” I promised, “but my face will have changed.”

“World’s changin’,” she said. “Even here. Can’t stop it.”

“How’ll we find you, Esther? Me, or Xi Lo, or Holokai?”

Camp here. This place. Emu’s Claw. I’ll know. The Land’ll tell.

I wasn’t surprised to find that she’d gone back. So I set off for Perth, where a dishonorable man called Caleb Warren would soon suffer the fright of his life.

I FINISH FILLING in twenty-seven across—VERTIGO—before looking up to find Iris Marinus-Fenby mirrored in Holly Sykes’s sunglasses. Today’s head-wrap is lilac. I guess her hair only partly recovered from the chemo five years ago. Holly’s indigo dress extends from the buttoned throat to her ankles. “I’m a world-class ignorer of attention-seekers,” Holly slaps the envelope on the table, “but this is so crass, so intrusive, so bizarre, it’s off the scale. So you win. I’m here. I walked down Broadway, and at every crossing I thought, Why give even one minute to this head-meddling nutso?I don’t know how often I almost turned back.”

I ask, “Why didn’t you?”

“ ’Cause I need to know: If Hugo Lamb wishes to contact me, why not do it like everyone else and send an email via my agent? Why send youand this”—she knocks on the envelope—“this tampered-with photo? Does he think it’ll impress me? Reignite old flames? ’Cause if he does he’s in for a heck of a disappointment.”

“Why not sit down and order lunch while I explain?”

“I don’t think so. I only eat lunch with friends.”

“Coffee, then? One drinks coffee with anyone.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика