Ц†Ќу-с, товарищи!†Ц потер он замерзшие руки,†Ц уже познакомились? ѕетрович, € ћарину лет п€тнадцать знаю, так что можно без преамбул. „то называетс€, она Ђсвой пареньї, так что в общий курс нашей затеи € ее уже посветил. “оварищ ёрчевский Ц это ее кадр.
«аметив, что женщина собираетс€ снимать сапоги, отставной прапорщик замахал руками:
Ц†Ќет, нет, ћарина, разуватьс€ не надо. ” нас тут по-простому,†Ц сн€в свой бушлат, он махнул рукой,†Ц fавай, ѕетрович, веди в столовую, за ужином и поговорим. стати, как там у теб€?
Ц†“ел€тина, тушена€ в духовке,†Ц с оттенком гордости ответил тот.
Ц†Ќу, вот и замечательно,†Ц потер руки коллега.†Ц ѕроголодалс€ € как волк, а точнее, как крокодил.
«а ужином поговорить не получилось. ѕарна€ молочна€ тел€тина, тушена€ в духовке с приправами, овощами и картошечкой с собственного огорода Ц это отдельное нечто, отвлекающее на себ€ все внимание. ќсобенно если люди проголодались. ¬ тишине был слышен только перестук ложек, и врем€ от времени просьба о добавке. ћарина ¬итальевна, котора€ первое врем€ кокетничала на тему Ђфигуры, котора€ может пострадатьї, потом махнула рукой и налегла на жаркое.
Ќаконец, откинувшись на спинку стула, насытивша€с€ женщина сказала:
Ц†¬се, хватит! ”кормили девушку до полной релаксацииЕ Ц она провела рукой по гладко зачесанным волосам цвета темной меди, собранным в строгий пучок на затылке Ц машинальный, непередаваемо милый женский жест. –аскрасневша€с€ от тепла и сытости, она и вправду выгл€дела сейчас очень молодо, и только едва заметные лучики в уголках глаз выдавали ее истинный возраст.
Ц†я бы за вас, ѕетрович, замуж пошлаЕ Ц она вздохнула, окидыва€ хоз€ина дома дружелюбно-шутливым взгл€дом,†Ц лет п€тнадцать назад,†Ц она помолчала, чуть грустно улыба€сь вслед каким-то своим мысл€м и, снова вздохнув, скрестила руки на груди и произнесла уже другим, деловым тоном:†Ц Ќо теперь об этом говорить поздно, так что давайте о делах.
Ц†fа,†Ц эхом отозвалс€ јндрей ¬икторович,†Ц давайте поговорим о делах. ¬ свете предсто€щей операции должен сообщить, что ћарину € знаю если не с самого детства, то не намного меньше. ќдно врем€ мы даже вместе служили Ц она по своей части, а € по своей. „етырнадцать лет фельдшером в армии Ц в самых что ни на есть глухих гарнизонах и боевых част€х, потом п€ть лет в составе мобильного госпитал€ ћ„—. ќпыт на п€терых хватит. ћертвого из могилы поднимет. » вот недавно начальство стало намекать ћаринке, чтобы она добровольно уступила место молодому поколению. ћол, фельдшера у нас так долго не живут.
Ц†Ёто точно,†Ц сказала ћарина ¬итальевна, стара€сь казатьс€ равнодушной, но складки, вдруг по€вившиес€ в уголках ее губ, говорили о ее истинном отношении к теме разговора,†Ц добро пожаловать на пенсию. » это после долгой и преданной службы.
Ц†fней дес€ть, как она мне на эту тему по телефону плакалась,†Ц добавил учитель физкультуры.†Ц огда ты, ѕетрович, сказал мне, что нам нужен медик, так € сразу про нее и вспомнил. ѕредложил место в лодке, получил согласие и спросил, не знает ли она, где завал€лись бесхозные геологи. ќна тут же порекомендовала мне товарища ёрчевского. ћы потому так и задержались, что ездили за ним в ќзерки.
Ц†—пасибо, что помнишь обо мне, јндрюша!†Ц кивнула фельдшерица.†Ц “ак что, друзь€ мои, куда бы вы ни собрались, € тоже с вами. сли возьмете, конечно.
Ц†¬озьмем, куда ты денешьс€,†Ц кивнул мужчина.†Ц стати, ћарин, про јнтона ты расскажешь или он сам? ј то он какой-то неразговорчивый.
Ц†—ам € все расскажу,†Ц ответил јнтон »горевич густым басом. fействительно, за все врем€ пребывани€ в доме он не сказал и двух слов.†Ц —ам с п€тьдес€т четвертого года, образование высшее, ѕитерский ”нивер, геолог. ќблазил весь —оюз, от “аймыра до ушки, и алининграда до „укотки. ѕолевой стаж четверть века. ”мею кое-что и кроме этого. ћогу подковать лошадь, поймать арканом олен€, выплавить железо из болотной руды. ”мею ставить ловушки на звер€, пользоватьс€ копьеметалкой, как банту, и ассегаем, как зулус. од назад с треском отправили на пенсию; кое-как устроилс€ завхозом в той же конторе, что и ћарина. —егодн€ вечером звонок Ц Ђјнтон, ты готов записатьс€ добровольцем?ї. » вот € здесь. fостаточно?
Ц†fостаточно, даже более того,†Ц ответил јндрей ¬икторович и посмотрел на —ерге€ ѕетровича. “от слегка кивнул, и бывший старший прапорщик добавил:†Ц Ќу, товарищи, как говоритс€, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. —обирайтесь и одевайтесь. Ќас ждет выезд в поле, на исходную позицию,†Ц —ергей ѕетрович кивнул еще раз,†Ц форма одежды Ц полева€, командовать парадом буду €! ѕетрович Ц мой начштаба и зампотылу в одном флаконе. ѕоехали, товарищи!
—пуст€ полчаса и за тридцать восемь тыс€ч лет до наших дней.