Читаем Терновая ведьма. Исгерд полностью

О, Хёльмвинд, светлый, будто сияние в северных небесах, как мог ты быть столь жестоким? Неужели в холодном твоем сердце не сыскать ни капельки теплоты для той, что добровольно разделила с тобой тяготы опасной дороги? Или после всего, что она натворила, не добиться прощения?

Примостившись на крылечке болотного чертога, принцесса грустно наблюдала, как колышет течение ее потрепанную одежду. По правде, она могла бы подождать Ветрессу скалистых ущелий внутри, в относительной сухости, но намеренно скрылась в водяной толще, чтобы никто не потревожил.

Спутники ее без надобности не станут шнырять по коридорам, болотные девы от новой хозяйки шарахаются… Видно, досаждать Изольде снаружи посмеют лишь черти и кикиморы, но эти вряд ли пристанут с разговорами.

— Ну же, попробуйте напасть, — подзадоривала мнимых чудовищ принцесса, и заплутавшие в ближайших зарослях красноперки настороженно зарывались в песок. Гонять их было скучно и бессмысленно, потому очень скоро колдунья прикрыла глаза и целиком отдалась накатившей хандре.

Какая она, должно быть, дуреха: вздумала надеяться, что Северный ветер питает к ней чувства, когда в поступках его сквозили безразличие, неприкрытая вражда… Умница Лива не раз предупреждала о мотивах верховного, но так хотелось верить, что все на свете ошибаются на сей счет и только она одна разглядела истину.

В итоге она обвела вокруг пальца себя, ведь очевидно: Хёльмвинд не страдал от иных увлечений, кроме тернового наваждения. Она же непритворно полюбила его в час смятения и одиночества и до сих пор не могла отделаться от своей детской привязанности. Сначала ветер заменил ей обожаемого брата, после — друга, которого у нее никогда не было. И в конце концов стал еще кем-то — важным, необходимым, но не имеющим названия… в противовес тому, с кем насильно свела ее судьба.

Но теперь без толку изводить себя скорбными думами. Дружба их была иллюзией, очередной грезой в сонме ее фантомов…

От жалости к себе стало совсем невмоготу, и Изольда принялась усиленно думать о Вее Эрне. Помочь ей — вот что она должна сделать, а затем вернуться домой, выведав наконец правду о тьер-на-вьёр. И Лютинг Мак Тир отправится вместе с ней.

— Ох, — ресницы колдуньи взметнулись, — я ведь оставила его незрячего на попечение Хёльма и Давена Сверра — хороша жена!

Впопыхах она соскочила со ступеней, скрипнула парадными створками, но призрачное предчувствие в последний миг заставило обернуться. И ровно через секунду из зеленоватой болотной мути навстречу выступила высокая фигура. Она не спустилась сверху, вопреки ожиданиям, не вынырнула плавно — по-ветряному, а отделилась от водорослей — бесшумная как тень.

— Лотарэ! — Студенистая жижа во второй раз за день хлынула Изольде в глотку. — Кхе-кхе, уходи немедленно!

И чтобы не пускать ртом пузыри, подобно безмолвным русачкам, она впрыгнула в холл.

— Тебе нельзя здесь находиться!

Обеспокоенная ветресса подалась следом, бережно похлопала принцессу по спине.

— Ты в порядке, Изольда?

Сама она от воды ничуть не пострадала, наоборот, — посвежела, как распустившаяся кувшинка.

— Забудь обо мне! Скорее возвращайся к горному озеру, через которое сюда проникла. — Отдышавшись, колдунья ухватила подругу за руки и повлекла обратно в болотную зыбь.

— Погоди, я слышала звон. — Чтобы не наступить на длинный подол, Лотарэ приподняла просторное платье, и стали видны ее голые лодыжки. — Клянусь праветрами, то был наш с Либом хрустальный колокольчик…

— Именно поэтому тебе не следует здесь задерживаться, — затараторила принцесса. — Уплывай живее, пока Хёльмвинд не притащился на порог!

— Наш владыка? — Голубые очи ветрессы озарила искренняя радость.

Когда она часом ранее в сомнениях прощалась с солнцем и облаками, то и не мечтала о подобной встрече. Выходит, нелегкое решение покинуть поднебесный мир было навеяно провидением!

— Уже много месяцев от него нет вестей. — Лотарэ убрала с плеч разом позеленевшие волосы. — Неужто с момента исчезновения повелитель находился на дне болота?

— Нет. — Постепенно Изольде открывались неприметные с первого взгляда, но чуждые ветрам черты во внешности подруги. Пальцы у нее удлинились, скулы стали острее, лицо покрылось травянистыми пятнышками… — Ох, Лотарэ, ты выглядишь совсем как при первой нашей встрече!

— Неужели? — Задумчивое лицо приобрело чуть меланхоличное выражение.

— В точности! Нужно вытащить тебя на поверхность, пока перепонки не выросли. Вдруг во второй раз ты не сумеешь вернуться к прежней жизни.

Подхлестываемая собственным страшным пророчеством, колдунья принялась выпроваживать недавно прибывшую гостью из холла. Но та лишь казалась хрупкой и податливой и без труда отстранила принцессу.

— Прошу, объясни, что стряслось… я не уйду, пока не узнаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги