Читаем Терминатор 2. Инфильтратор полностью

— Понятно,— ответила она.— Простите, что пришлось вас по­беспокоить.— Протянув вперед для знакомства руку, Сара, продолжила: — Уверяю вас, мы никогда бы не позволили себе такое бесце­ремонное вторжение, если бы не обстоятельства.

Джексон немного удивился словам и тону женщины.

— Спасибо,— произнес он уже более искренне.— Я не собираюсь задавать никаких вопросов — понятно, что информация вовсе не для посторонних ушей. Единственная просьба заключается в том,— он взглянул на фон Росбаха,— чтобы вы принимали мои чувства в рас­чет.— Со слабой улыбкой хозяин показал жестом в сторону лестни­цы.— Комнаты уже подготовлены, а потому вам самим ничего не при­дется делать. Каждый номер снабжен своей собственной ванной. И если вам что-нибудь понадобится, Сара,— он поднял ее руку у своим гу­бам,— моя комната — самая последняя в этом холле. Вот, позвольте показать,— продолжил он и увлек ее вверх по лестнице.

Сара улыбнулась и не стала сопротивляться; вежливо отвечая на ничего не значащие вопросы, она последовала за ним. У Джона от удивления глаза полезли на лоб, Дитер же глубокомысленно кивнул: ради пользы дела порой приходится идти на большие жертвы.

— Смотри-ка, прекрасная аппаратура! — воскликнул Джон Кон­нор.— Настоящие пентиумы с винчестером по два гигабайта, вирту­альные ключи, потрясающая тактовая частота процессоров… хм, се­рьезное вложение капитала. А как мне нравятся эти плоские экраны!

— И почему ты никогда так не восторгаешься девушками? — спросила Сара.

— Да почему же, мамочка, просто это всегда происходит за твоей спиной.

Дитер только фыркнул. Конечно, он не хотел выглядеть перед мо­лодым человеком древним динозавром, который ненавидит любые новшества, однако такое нежное отношение к компьютерам… В кон­це концов, это были всего лишь инструменты, облегчающие жизнь, и не более того.

— Я могу вам еще чем-то помочь?— спросил Скай с легкими при­знаками сарказма в голосе.

— Конечно,— ответил Джон с очаровательной улыбкой, натяги­вая наушники и поправляя микрофон. — Парочка банок «краша» и не­сколько упаковок печенья. Спасибо тебе большое.

Скай с ворчаньем отправился по ступенькам вниз. Эта часть дома была практически лишена мебели и представляла собой открытое про­странство с потрясающим видом на зеленую веранду. Обычно посто­яльцы устраивались здесь в креслах перед ультра-плоскими дисплея­ми; с моря дул теплый воздух, наполненный запахом соли, вокруг простирались оливковые кустарники, великолепно оттеняющие розо­вые стены дома, а над бассейном склонял свои ветви благоухающий жасмин.

— Кайф,— произнес Джон, открывал банку газировки и делая шумный глоток.— О'кей— хоккей! — он с треском размял суставы пальцев и поставил руки на клавиатуру так, как это делал пианист де­вятнадцатого века.— Ну, начнем работу!

Дитер сухо улыбнулся и тоже придвинулся к компьютеру. «Итак, во-первых, мне следует пробраться в компьютерную базу «Секто­ра»,— подумал он.— Это самая легкая задача: в конце концов, я так и не ушел окончательно в отставку».

За спиной он услышал характерные щелчки клавиш и невнятное бормотанье: с помощью голосовых команд и хакерских программ для вскрытия кодов парень пробрался в Сеть. Австриец только подивился такой скорости его работы: порой ему приходила в голову мысль, что по сравнению с современной молодежью он действительно, становит­ся прохожим на динозавра. По другую сторону сидела Сара; она рабо­тала методично, прикрепив список задач рядом с монитором.

— Эй, вот и я, спаситель мира! — восклицал Джои.— Ну, вот тут мы сохранимся. Так… Говорите, защитная программа? Ах, нужно ввести пароль? Один момент! Сейчас я вам введу…

Дитер обернулся и поморщился: на экране компьютера Джона по­явилась комбинированная съемка, которая через несколько минут трансформировалась в надпись: компания «Передовые технологичес­кие системы», Сакраменто, Калифорния.

— Что это такое? — спросил агент.

— Прикрытие для запасной базы «Кибердайн»,— ответил Джои.— Только посмотри па эти депозиты! А информация обновля­ется дважды в сутки— в полночь и двенадцать часов дня.

Юноша нахмурился:

— Единственная вещь, которая меня беспокоит,— это название компании.

— Но почему? — спросила его мать, ие отрываясь от экрана.

— Я имею в виду, каким образом могут оказаться «Передовые технологии» в Сакраменто?

— Это береговые шовинисты,— успокоила его мать.— Не обра­щай внимания.

<p><strong>Глава 20</strong></p><p><strong>Компания «Кибердайн Системс», настоящее</strong></p>

Серена немного поерзала в кресле, ощущая легкое неудобство от той лапароскопической операции, которую прошлой ночью ей выпол­нил третий Терминатор. Второй помощник уже отыскал подходящий объект для имплантации оплодотворенных яйцеклеток, а потому их следовало высылать незамедлительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги