«С этого не разбогатеешь».
«Еще в шахматы умею играть».
«В шахматы никто с тобой на деньги играть не станет — все знают, что ты умеешь».
— Придумал! — Рон так резко сел на кровати, что чуть с нее не свалился.
Следующим же вечером он как бы невзначай подошел к Дину Томасу, небрежно тасуя колоду карт.
— Привет, дружище, — сказал он сладким голосом. — Как насчет партии в покер?
4.6
Рита Скитер бесцеремонно схватила Гарри за руку и втолкнула в какое-то маленькое помещение. Оглядевшись, Поттер понял, что это чулан для метел; тем временем Рита уселась на перевернутое ведро и достала из сумочки пергамент и ядовито-зеленое перо.
— Интимненько, — сказал Поттер. — Надеюсь, вы не забудете, что я несовершеннолетний.
— Ты не возражаешь, если я воспользуюсь Прытко Пишущим пером? — бодро спросила Скитер.
— Возражаю, — тут же заявил Гарри. — А что это?
— Увидишь. Проверка… я, Рита Скитер, репортер Ежедневного Пророка… — забормотала журналистка. Гарри посмотрел на пергамент через ее плечо и убедился в том, что то, что пишет перо, имеет весьма отдаленное отношение к произнесенному.
— Итак, Гарри, что заставило тебя подать заявку на участие в Туринире?
— Гхарш, — с достоинством произнес Поттер, косясь на перо. На какую-то секунду оно зависло, но затем по пергаменту побежали новые строки: «Самый юный чемпион застенчиво отводит взгляд своих изумительных глаз цвета авады и…»
— Не обращай внимания на перо, Гарри. Итак — зачем? Ну же, расскажи, тебе ничего за это не будет.
— Кулды-малды. Джаббервок. Хряпс.
— Гарри, боюсь, у нас так ничего не получится, — вздохнула Рита. — Попробуем с другой стороны — что ты чувствуешь перед Турниром? Были случаи, что чемпионы погибали…
— Я хочу убить всех людей, — монотонно пробубнил Гарри.
— О! Тебе ведь уже доводилось смотреть смерти в лицо? Как думаешь, как это отразилось на твоем характере?
— Я захотел убить всех людей, — повторил Поттер, потом наклонился к Рите поближе и заговорщически шепнул:
— Ты первая.
Скитер отодвинулась от него подальше.
— Гарри, у тебя странное чувство юмора. Возможно, это твоя психологическая травма вызывает у тебя стремление к гиперкомпенсации?
— Что вы подразумеваете под гиперкомпенсацией? — Поттер почесал свой знаменитый шрам. — То, что в десять лет я сунул щенку в задницу паяльник?
— Думаю, нам лучше закончить интервью, — Скитер вскочила со своего импровизированного стула и вознамерилась покинуть чулан, но Гарри удержал ее за локоть.
— Кстати, лучше вычеркните про глаза цвета авады — это дикая безвкусица.
4.7
— Драконы, напалм им в глотку, — мрачно сказал Поттер. — Здоровенные такие драконы. А знаешь, что хуже всего?
— И что же?
— Что у меня не будет другого оружия, кроме волшебной палочки, хотя я бы с удовольствием обменял эту бессмысленную фитюльку на хороший пулемет. Конечно, не факт, что из пулемета можно завалить динозавра, но с помощью куска дерева тем более ничего не выйдет…
— Гарри, не волнуйся, — успокоила его Гермиона. — Я уверена, на Турнире будут предприняты все меры безопасности…
— Да мне насрать на их меры! Я хоть и участвую в этом балагане недобровольно, но проигрывать не намерен! Я хочу, чтобы они рыдали кровавыми слезами!
— Кто рыдал?
— Не знаю… все.
— Какой-то ты очень злой в последнее время.
— Будешь тут злым, — проворчал Гарри. — Когда ты — самый многообещающий молодой маньяк в этой школе, а про тебя в газете пишут, что ты спишь в обнимку с плюшевым мишкой.
Дракон оказался немного больше, чем это представлялось Гарри ранее, и выглядел он — точнее, она, потому что это была самка — крайне недовольной. Динозавриха сидела на противоположной стороне загона, согнувшись над кладкой яиц, но нападать пока не собиралась.
— Проклятый Турнир, — бубнил Гарри, от волнения ругаясь больше обычного. — Проклятые драконы. Проклятые яйца. И почему я не пошел учиться на автослесаря?
Остановившись поодаль, он взмахнул волшебной палочкой и воскликнул:
— Акцио, мыши!