Читаем Теория Справедливости полностью

терминологические решения производились на основании обращения к тем источникам, к которым по ходу

текста апеллировал сам автор книги. Прекрасно осознавая, что не все предложенные терминологические

решения покажутся безупречными, хочется заверить читателя, что они являются результатом, используя

терминологию Ролза, „обдуманных суждений" и „осмотрительной рациональности".

В работе над переводом книги принимали участие А. А. Шевченко (часть вторая) и В. Н. Карпович (часть

третья). Перевод первой части, окончательная текстуальная редакция перевода всех частей книги,

терминологические решения и научная редакция книги, составление указателя принадлежат В. В. Целищеву.

Появление этой книги на русском языке стало возможным : благодаря, в первую очередь, Председателю

Сибирского отделения Российской Академии наук академику В. А. Коптюгу. В этой связи выражаю ему самую

искреннюю благодарность за моральную и материальную поддержку в издании книги.

Выражаю признательность также и моему давнему другу профессору В. В. Петрову, во многом

способствовавшему успешному завершению всего проекта.

Книга издается на средства, выделенные Комитетом РФ по печати, администрации которого я благодарен за

поддержку.

6

***

Выражаю также благодарность сотрудникам Издательства Новосибирского университета за сложную и

кропотливую работу в подготовке столь монументального труда.

Профессор Ролз любезно предоставил в распоряжение научного редактора многочисленные исправления и

добавления к русскому изданию „Теории справедливости", а также предисловие к этому изданию, в связи с чем

я выражаю ему искреннюю признательность.

Неоценимую помощь в получении материалов по книге и подготовке контракта по авторским правам оказала

Клаудиа Букхольтц (Claudia Buckholts) из Издательства Гарвардского университета.

Без дружеской поддержки всех упомянутых лиц и организаций выход этой книги был бы вряд ли возможным.

Полагаю, что предпринятые при этом всеми участниками проекта усилия будут способствовать благородному

делу поддержания культуры.

В. Целищев

7

***

ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

С чувством удовлетворения представляю это предисловие к русскому изданию „Теории справедливости"1,

которое в основном следует предисловию к французскому изданию 1987 г. Несмотря на значительную критику

в адрес этой работы, я все еще разделяю основной ее замысел и защищаю ее центральные доктрины. Конечно,

как и следовало ожидать, многие вещи сейчас я хотел бы сделать по-другому и внести в работу важные

изменения. Но если бы я писал „Теорию справедливости" еще раз, я не написал бы, как иногда говорят многие

писатели, совсем другой книги.

Поскольку предисловие к французскому изданию было первым и единственным, которое я писал для

переводных изданий, пользуюсь удобным случаем, чтобы повторить, что в феврале и марте 1975 г.

оригинальный текст на английском был значительно переработан для немецкого издания этого же года.

Насколько мне известно, эти изменения были включены во все последующие переводные издания, и с тех пор

ничего не было добавлено. Все переводы, в том числе представляемый русскому читателю, осуществлены с

одного и того же пересмотренного текста. Так как этот текст, с моей точки зрения, значительно улучшен,

переводные издания (при условии точности перевода) превосходят издания на английском языке.

Перед тем как прокомментировать важные изменения в исходном тексте, и причины, по которым они были

введены, я сделаю замечание относительно концепции, представленной в „Теории справедливости", концепции,

названной мною „справедливость как честность". Я рассматриваю центральные идеи и цели этой концепции в

2

качестве основы философской концепции конституционной демократии. Я надеюсь, что справедливость как

честность будет считаться разумной и полезной концепцией, даже если она и не полностью убедительна для

широкого круга глубоких политических вопросов, и тем самым представлять собой существенную часть

демократической традиции.

Основные цели и идеи этой концепции я изложил в предисловии к изданию на английском языке. Как я уже

объяснял (второй и третий абзацы этого предисловия), я хотел разработать концепцию справедливости,

обеспечивающую разумно систематическую альтернативу утилитаризму, который в той или иной форме долгое

время доминировал в англо-саксонской политической традиции. Главная

8

***

причина поисков такой альтернативы была, я полагаю, в слабости утилитаристской доктрины как основания

институтов конституционной демократии. В частности, я не верю, что утилитаризм может дать

удовлетворительное объяснение основных прав и свобод граждан как свободных и равных личностей, что

является требованием наипервейшей важности для обоснования демократических институтов. Я использовал

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
10 гениев политики
10 гениев политики

Профессия политика, как и сама политика, существует с незапамятных времен и исчезнет только вместе с человечеством. Потому люди, избравшие ее делом своей жизни и влиявшие на ход истории, неизменно вызывают интерес. Они исповедовали в своей деятельности разные принципы: «отец лжи» и «ходячая коллекция всех пороков» Шарль Талейран и «пример достойной жизни» Бенджамин Франклин; виртуоз политической игры кардинал Ришелье и «величайший англичанин своего времени» Уинстон Черчилль, безжалостный диктатор Мао Цзэдун и духовный пастырь 850 млн католиков папа Иоанн Павел II… Все они были неординарными личностями, вершителями судеб стран и народов, гениями политики, изменившими мир. Читателю этой книги будет интересно узнать не только о том, как эти люди оказались на вершине политического Олимпа, как достигали, казалось бы, недостижимых целей, но и какими они были в детстве, их привычки и особенности характера, ибо, как говорил политический мыслитель Н. Макиавелли: «Человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнейшим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духом».

Дмитрий Викторович Кукленко , Дмитрий Кукленко

Политика / Образование и наука