Читаем Тени мудрецов. Часть 2 полностью

— Откуда мне знать? — возмущенно фыркнула принцесса. — Где-то в лесу. Учти, если я позвоню бойцу еще раз, а мешка у него не будет, все лиенны из Северных земель к тебе ужинать приедут. И зерно ему отдайте. Не верю, что кладовка пустая. Вот прям все оттуда забрали, да?

— Будет зерно, Ваше Высочество, — смиренно пообещал главный повар, и принцесса отключила телефон.

В разговоре всегда запоминалась последняя фраза. Сейчас в закрытую кладовку вломятся повара и найдут тот самый мешок с овощами. А где стоит Дарга с машиной Имари действительно не знала. Пусть его повара ищут.

Хвала предкам, задумка сработала. Едва Имари успела доложить корнеплодов и притянуть к себе внутрь мешка завязки, как дверь распахнулась от пинка. Два мужских голоса громко обругали дочь короля лиеннской подстилкой.

— Нет здесь зерна, я же говорил!

— А это что?

— Да ничто!

Повара рванули мешок, сверху выпали две картофелины и гении с кухни приняли единственно верное решение. Взвалили наследную принцессу на плечи и понесли во двор. По дороге Имари наслушалась откровений про себя, отца, тяжелую работу, идиотов, заполонивших дворец. Повара никак не могли найти спрятанную машину и громко ругались, пока в ответ не услышали лютую брань с грубым лиеннским акцентом. Дарга сам к ним вышел.

— Все, забирай! — рявкнул один из поваров и бросил мешок на землю.

Имари слушала историю про овощи для белого сброда, крепко стиснув зубы, чтобы не заорать от боли. Мало того, что она упала на землю с приличной высоты, так еще и корнеплоды врезались в тело. С синяками вернется к мужу. Вся с ног до головы.

Дарга продолжил ругаться уже по-лиеннски, но мешок развязывал аккуратно.

— Имари-магжа! — взвизгнул он, когда из-под грязных овощей появилась голова принцессы.

— Тише, — простонала Имари. — Сейчас повара услышат.

— Да они уже во дворце, — фыркнул мальчишка. — Так бежали, что земля тряслась. Разгневанные боги, что ж вы так перемазались? Я сейчас воды принесу.

— Давай, — пробормотала принцесса ему в спину и выползла из мешка, чувствуя себя земляным червем.

Пропало платье. Ни за что теперь не отстирать. Дарга вернулся с канистрой, и долго лил воду на руки Имари. Прохладную, чистую. Принцесса умывалась бы гораздо быстрее, но мучай её так ушибы. Тело гудело, и весь правый бок огнем жгло.

— Ай, — сочувствовал мальчишка-лиенн, — к чему такой героизм? Нельзя было через ворота выйти? Имари-магжа, как я вас теперь Великому вождю покажу? И где вещи?

— Не будет вещей, налегке поедем. Садись в машину, включай приборы и ищи на карте ближайший цзы’дарийский лагерь. А потом жми на газ так, будто за тобой вся эриданская охрана гонится. В опале я теперь у отца, от плена спасаюсь. Королевский дворец — больше не дом мне. А если мы не сможем договориться с цзы’дарийским генералом, то и у тебя дома не останется. Разнесут Тирьял-Дум на кусочки вместе с Великим вождем и всеми лиеннами. Ты все понял?

— Да, Имари-магжа, — ошалело и совершенно беспомощно выдохнул Дарга.

В машине принцессе стало хуже. Мальчишка-воин остервенело давил на газ и внедорожник подбрасывало на ухабах. Каждая яма, как новый удар. Имари морщилась, цеплялась за ремень безопасности, просила лучше выбирать дорогу, но Дарга мчался вперед, словно пуля из пистолета. Остановить или свернуть в сторону уже невозможно. Принцесса догадывалась, как много для него значил Рагнар, и впервые почувствовала ревность. Даже с восторженным мальчишкой делить мужа не хотела.

Цзы’дарийцы забрались глубоко в лес. Без маячка на экране навигатора их лагерь было бы не найти. Умел небесный сброд прятаться и чужаков даже на правильной машине близко не подпускал.

— Номерной знак три пять лямбда двенадцать, назови себя, — внезапно заговорила рация по-цзы’дарийски, и пассажир с водителем переглянулись.

— Я ничего не понял, — признался Дарга. — По-эридански им отвечать? А если они нас расстреляют?

— Тормози, — приказала принцесса, — на что тут нужно нажимать, чтобы ответить?

— Сюда, Имари-магжа.

— Хорошо.

Она ткнула пальцем в кнопку, на которую показывал Дарга, и очень громко, на весь лес вокруг дворца, заявила:

— Меня зовут Имари Счастливая. Я — наследная принцесса эриданского королевства и жена Великого вождя лиеннов Рагнара Одержимого. Я еду в лагерь, чтобы поговорить с вашим генералом. Откройте ворота.

* * *

Наилий закатал рукав комбинезона и протянул лейтенанту Граксу левую руку:

— Когда будет готов результат?

— Через час, — медик затянул жгут выше локтя и жестом велел генералу работать кулаком.

Место на транспортнике экономили, но из-за карантина для забора крови на анализ выделили отдельный закуток. Генерал сидел на стуле в крошечной коморке и переживал, что Дэлию он снова не увидит. Она жила в стеклянном боксе прямо за стеной, и теперь он сам боялся к ней идти.

— Вы плохо себя чувствуете, Ваше Превосходство? — с тревогой спросил Гракс. — Рука горячая.

— Да, кажется, что заболеваю. Но в Северных землях холодно, мог простудиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цзы’дариец. Наилий

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература