— Понимаете, сэр… — старпом не знал, как начать. — Я вам говорил об этом, но большинство членов команды, которую мы наняли на Кэрнпорте — заправские пираты. Я не считаю, что разумно…
— Не сомневайся в решениях своего капитана, лейтенант, — сухо отрезал Мерроу, насупившись. — Повторю ещё раз: когда наши лучшие матросы воюют в Селкийской системе, приходится нанимать всякий сброд. И этот самый сброд уже хорошо показал себя на Скумринге, так что мы дадим им шанс стать добропорядочными имперскими подданными, верными своей родине и долгу. Тебе всё ясно?
— Т-так точно, сэр!
— А теперь возвращайся к работе! Будто у тебя её нет.
— Сэр, да, сэр!
В полумраке ангара матрос Коллинз сидел на деревянном ящике. Часы дежурства тянулись, он хотел спать, и всё вокруг словно уплывало в тумане грёз. Рядом тощие матросы болтали о чём-то своём, но он их не слушал.
— Эй! — расслышал сквозь полудрёму Коллинз. — Эй!
Кто-то помахал перед его носом рукой. Проморгавшись, он увидел острую крысиную физиономию.
— Что вам нужно? — беспокойно спросил молодой рейвенхольдец.
— Мы тут подумали, — сказал один из его товарищей.
— Может… Сходи всё-таки с Харрисом, развейся. — Рядом с ним тут же возник второй.
— Не, уже не хочу, — махнул рукой Коллинз.
— Что так? Не бойся, ангар никуда не убежит. Мы тут останемся.
Парень насторожился. В тоне дежурного, в его вечной елейной ухмылке было что-то странное. Возможно, дело в том, что сам Коллинз попал на Флот из небогатой, но порядочной семьи рейвенхольдских рабочих? А вот эти двое, как и большинство на борту «Неутомимого», явно поступили с планеты Кэрнпорт — после того, как многих из старой команды перевели на другие корабли. Эта портовая колония уж точно не считалась благополучной, и ходили слухи, что капитан Мерроу нанимал матросов чуть ли не из трущоб. А у таких людей свои понятия и юмор…
— Я тоже останусь, — твёрдо решил Коллинз.
«Как бы чего не вышло», — мысленно добавил он.
— А вот это ты зря, малыш, — ухмылка одного из матросов вытянулась до ушей.
Он внезапно выхватил флотский кортик и ткнул Коллинза в живот. Юноша закричал от боли. И с хрипом затих, когда ему лезвием вспороли горло.
Тощие матросы переглядывались и весело хихикали, видя, что кровь Коллинза заливает пол ангара.
— Да! Да! — второй подпрыгивал в восторге, будто танцуя.
— Выпустим его? — игриво спросил второй, кивая на один из контейнеров.
— Естественно! — улыбнулся первый.
Картинно, словно актёры на сцене, они подбежали к контейнеру и театрально его открыли.
— Кэ-э-э-эп, — протянул матрос, разглядывая коробки с едой. — Пора вставать, кэп!
В воздухе перед стопками упаковок стала сгущаться тьма. Темнота выползала из ниоткуда, становясь плотнее и весомее, будто чернильные пятна сливались воедино, — образуя высокий силуэт в длинном плаще. От плеч к рукавам спускались ряды не то перьев из ткани, не то изогнутых шипов. На руках были чёрные перчатки, а за головой поднимался высокий воротник. Человек носил глухой, абсолютно безликий шлем, в золотистой поверхности которого отражались стенки контейнера и лампы ангара. И двое матросов, освободивших его.
Человек в шлеме неспешно вышел из контейнера. Подошвы его чёрных сапог звонко стучали по металлическому полу, а плащ плавно реял за спиной, словно воплощённая тень. Он развёл руки в стороны, и из-под безликой маски раздался низкий, приглушённый голос:
— Великолепно.
— Я знал, что вам понравится, кэп! — поддакнул матрос.
Незнакомец опустил голову, глядя на тело, распластанное у деревянных ящиков, и на лужу крови под трупом.
— Вы определённо меня не разочаровали.
— Что дальше, кэп? — записклявил другой матрос.
Человек в маске сказал только одно слово:
— Вперёд.
Матросы суетливо похватали автоматы со стоек, и все трое оставили ангар.
Он ждал.
Ждал, когда автоматические двери раскроются.
Ожидание длилось вечность.
Нет, больше.
Но наконец послышалось оно — сладостное шипение, которое предвещало скорую гибель всех имперцев в коридоре.
Двери распахнулись. Он шагнул, и ткань плаща вздыбилась волнами. У маски не было глаз, но сенсоры проецировали изображение на внутреннюю сторону. Он видел матросов в простой чёрной одежде и мичманов в выглаженной тёмно-синей форме. И всех ненавидел. Он чувствовал пустоту. Ледяную, жестокую, словно вакуум космоса — нет, стократ хуже. Вокруг ничего не было, кроме этой ужасной пустоты, а ещё тьмы, холода и ненависти. Ненависть… Она была его проклятьем — и его топливом. Он испытывал страстное желание, стремление уничтожить. Оно было настолько сильным, что он даже забыл, кем был когда-то. Но понимал, что эта разрушительная мощь — неотъемлемая и даже главная его часть. Его сущность.
— Кто ты, змей побери?
— Что происходит?