Читаем Театр полностью

<p>КАРТИНА ВОСЬМАЯ</p>Зала в Алькасаре<p>Сцена 22</p>

Король, дон Дьего, свита

Дон Дьего

Здесь маркиз, и к королевскимОн стопам припасть желает.

Король

Пусть войдет — предупредитеВы и графа; ждать не надо.<p>Сцена 23</p>

Патрисьо, Гасено. Те же

Патрисьо

Нет, нигде недопустимаНет — сеньор! — Такая наглость!Что бы так твои бы слугиС бедняками поступали!

Король

Как так?

Патрисьо

Дон Хуан Тенорьо,Отвратительный предатель,В ночь моей несчастной свадьбы,Раньше завершенья брака,У меня супругу óтнял.Вот свидетель перед вами!<p>Сцена 24</p>

Тисбеа, Исабела. Те же

Тисбеа

Если вашей королевскойМилости над дон ХуаномСуд назначить неугодно, —Буду я, пока жива я,Буду господу и людямЖаловаться беспрестанно!Был он выброшен из моря,Жизнь ему и кров дала я,Он же мне за все заботы,Обещав меня взять замуж,Отплатил моим бесчестьем!

Король

Что такое?

Исабела

Только правда!<p>Сцена 25</p>

Аминта, дук Октавьо. Те же

Аминта

Гдé он, гдé он, мой супруг?

Король

Кто он?

Аминта

Будто ты не знаешь?Муж мой, дон Хуан Тенорьо,С кем иду сейчас венчаться.Он мне обязался честью, —Благородный лгать не станет!<p>Сцена 26</p>

Маркиз де-ла Мота. Те же

Время, о король великий,Свет пролить теперь насталоНа большие преступленьяТвоего любимца. Знай же,Это дон Хуан ТенорьоВ том виновен злодеяньи,Что вменяешь мнé ты. НизкоДружбой злоупотребляя,Он жестоким был убийцей.Два свидетеля в запасе!

Король

Не было подлей злодейства!Взять его! Предайте казни!

Дон Дьего

В воздаянье за заслугиСтарика-отца пускай онБудет взят и за проступкиВсе свои пускай заплатит!Я о том прошу, чтоб с небаНа меня не пало пламя,На отца такого сына!

Король

Вот любимцев выбирал я!<p>Сцена 27</p>

Каталинон. Те же

Вы послушайте, сеньоры,О событьи небываломДо сих пор на этом свете!Выслушав, предайте казни!Дерзко пошутить задумал.Как-то под вечер однаждыДон Хуан с комендадором,У которого он раньшеОтнял все, что в этом миреБыло дорогого старцу.[314]Взял он за бороду смелоСтатую того из камняИ его к себе на ужинПригласил он, издеваясь.Ах, зачем он это сделал.Тот пришел; потом ХуанаПригласил на ужин тоже.Я рассказ свой сокращаю:После ужина и многихЗнамений, он дон ХуанаЗá руку своей рукоюВзяв, давил ее, покá тотЖизни не лишился вовсе.«Бог, — сказал он, — поручаетЗа грехи с тобой покончить:Кто так сделал, тот и платит».

Король

Что ты говоришь!

Каталинон

СвятуюПравду. Прежде чем скончаться,Он сказал, что обесчеститьНе успел он донью Анну.Раньше этого был ýзнан.

Мота

За последнее — наградуЭту новость возвестившийОт маркиза получает.

Король

Мщенье неба справедливо.[315]Ну, теперь скорее свадьбыНадо справить. Ибо умерНатворивший зла без краю.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги