Читаем Танцы с огнем полностью

Лагерь спал, но лес, окутанный клочковатым утренним туманом, уже пробуждался. Как в волшебной сказке, проскользнула смутной тенью лосиная семья. На востоке над горным хребтом засиял солнечный свет. Он замерцал в кронах деревьев, заискрился в ручье и словно стек в зеленую долину.

Лесные птицы завели утреннюю песню, высоко в небе закружил орел, высматривая добычу.

Еще одна причина, почему она пошла в пожарные, несмотря на опасность, и боль, и голод, думала Роуан. Нет на свете ничего прекраснее рассвета посреди нетронутой природы. И они не остановятся ни перед чем, чтобы защитить эту красоту.

Из палатки выкатился Картежник, и Ро не сдержала улыбки. С грязными, торчащими во все стороны клоками волос, с остекленевшими от недосыпа и усталости глазами, он был похож на медведя, который всю зиму проворочался в саже. Картежник что-то буркнул и зашаркал в лес, чтобы в уединении облегчить мочевой пузырь.

Лагерь зашевелился, наполнился бормотанием, ворчанием. Заспанные, осоловевшие, пожарные-парашютисты выползали из палаток в надежде перехватить еды и кофе. Выкарабкался из палатки и Галл. Лицо покрыто сажей и суточной щетиной, но в глазах — Ро заметила, когда он взглянул на нее, перед тем как удалиться в лес, — ни капли сна.

С кружкой кофе в руках подошел Гиббонз.

— Ветер усиливается.

— Да. — Ро посмотрела на столбы дыма, вздымающиеся в багровое небо, уже испещренное оранжевыми и золотистыми отблесками пожара. Как и лагерь, огненная ведьма очнулась от сна. — От погодных богов мы сегодня помощи не дождемся. Ветер порывистый, пятнадцать-двадцать метров в секунду, сухо, и температура подскочит за восемьдесят.

Роуан достала схемы.

— Мы удержим фланг, но там до источника воды не добраться из-за верхового пожара. Парни из отряда быстрого реагирования закрепились примерно здесь, а около полуночи огонь повернул на них. Им пришлось запалить встречный пожар и отступить вот сюда.

— Раненые есть?

— Незначительные ожоги, шишки, синяки. Обошлось без эвакуации. — Ро мельком оглянулась через плечо на приблизившегося Галла и развернула основную карту. — Смотри, Гиббонз, вот их лагерь. Я думаю, если бы удалось накачать воду на фланг примерно отсюда и проложить полосу вдоль этого сектора, мы пересекли бы нижний конец полосы «горячих голов», оставили бы их расширять ее и пошли бы дальше, взяв пожар в кольцо. Там, конечно, крутой подъем, но мы придавим стервозе хвост, заблокируем левый фланг, затем встретимся с насосной командой и отсечем огневой фронт.

Гиббонз согласно кивнул, ткнул пальцем в карту.

— Надо удержать эту линию вырубки. Если пожар проскочит, то сметет все на своем пути, и тогда «горячие головы» окажутся в кольце.

— Я вчера там полазила. Нашла парочку безопасных мест. И скоро пришлют еще партию парашютистов. Нас будет сорок человек. Десяток на насосы, и ты, Гиб, их возглавишь. Ты здорово управляешься с пожарным рукавом. Выбери себе команду сам.

— Хорошо. — Он оглянулся на горящий лес. — Похоже, каникулы закончились.

— А мне куда? — спросил Галл, когда Гиббонз отправился подбирать команду.

— На полосу. Командует Янгтри. Или ты удержишь ее, или вся надежда на твои быстрые ноги. Если пожар вас обойдет, лезьте на хребет, где все выгорело. Вот сюда. — Ро ткнула пальцем в карту и посмотрела ему в глаза. — Ты понял?

— Мы удержимся, а ты купишь мне выпивку.

— Удержишь полосу, прорубишься к насосной команде, и, может, куплю. Собирайся. — Роуан отошла к костру. — Эй, девочки и мальчики, пора кой-кому накрутить хвост.

Сначала Роуан пошла проверить, как идут дела у «горячих голов», элитного наземного отряда. Часть пути она проехала на бульдозере, дальше пешком.

— Уинзор, верно? Я Трипп, — попыталась она перекричать визг пил и пульсирующий рокот огня. Тощий мрачный мужчина оглянулся. — Моя команда пробивается вам навстречу. Вероятно, будет здесь к часу дня.

Беглый взгляд на пожарных подтвердил ее опасения. Парни преуменьшили свои потери. Ро кивнула на одного, орудующего топором. На залитом потом лице вместо бровей краснели ожоги.

— Вам досталось.

— Здорово досталось. Ветер резко изменился и швырнул огонь прямо на нас. Ты меня понимаешь.

— Да. — Она представила, что могло случиться, и внутри у нее все заледенело. — Да, понимаю.

— Мы запалили встречный пожар. В дыму ни черта не было видно. Ведьма как в догонялки с нами играла. Мне вот волосы подпалила. Мы еле удрали.

— Но теперь держитесь.

— Парни будут драться до последнего, но если не погасим фронт, все повторится.

— Мы начинаем заливать. Я спрошу бригадира, нужно ли вызвать танкер. — Ро повернулась лицом к огненной стене, обсыпавшей ее тучей пепла. — Пожар недооценен, но мы с ним совладаем. Жди моих к часу.

— Не лезь в пекло, — крикнул Уинзор ей вслед.

Роуан пошла назад пешком, огибая пожар, стараясь надышаться там, где дыму было поменьше. Не останавливаясь ни на минуту, она связывалась по рации с бригадами, с базой, с координатором. Перепрыгнув через узкий ручей, она снова свернула на запад и резко остановилась, чуть не столкнувшись с медведем, пересекавшим тропу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература