Читаем Танцующий лакей полностью

Мэндрейк оторвался от размышлений, почувствовав, что Клорис высвобождает руку.

В этот момент Уильям громко произнес:

— Знаете, это напоминает мне детективный роман. Запутанный, чтобы читатель не мог свести концы с концами. Мы находимся где-то посередине. Трупа пока нет, но все еще впереди.

Джонатан поморщился:

— Давайте перейдем в библиотеку.

<p>Глава 8</p><p>На третий раз получилось</p>I

Джонатан попросил Херси и Клорис подняться наверх и проведать миссис Комплайн и мадам Лиссе.

— К Сандре я зайду с большим удовольствием, — ответила Херси. — А вот мадам мое внимание вряд ли обрадует. Кстати, почему она не вышла к обеду?

— Сослалась на сильную мигрень, — сообщил Ройал.

— Это понятно, — заметил Николас. — Она расстроена.

— Расстроена? — удивилась Херси — Чем? Тем, что мы подозреваем ее друга в покушении на тебя?

Николас промолчал.

— Может, мне зайти навестить мадам? — предложила Клорис.

— Какая вы умница, — улыбнулась Херси. — Правильно. Пойдемте.

Они вышли.

Херси застала миссис Комплайн у камина. Сандра по-прежнему была в платье, в которое переоделась к обеду.

— Мне все же надо было спуститься, Херси. Нельзя прятаться. Но я не смогла себя заставить. Ведь теперь все знают. Стоит только представить, как я вхожу, и гости отводят глаза… просто дурно становится. Двадцать пять лет я крепилась, думала, что все уже забыто, но, оказывается, мне сейчас так же больно, как и когда я впервые показала Николасу свое лицо. Если бы вы видели его в тот день… Мой сынок был еще совсем маленький, но… понимаете, я испугалась, что он ко мне больше не подойдет. Ники смотрел на меня как на чужую. И вернуть его удалось не сразу.

— А Уильям? — спросила Херси.

— Ну, он был старше и не такой впечатлительный. Вначале мой вид его, конечно, шокировал, но очень скоро он стал вести себя так, будто ничего не произошло. Малыш Ники приставал ко мне, спрашивал, что случилось с моим красивым лицом. А потом просто забыл, какой я была когда-то. Уильям же все время молчал.

— Но он как раз не забыл.

— Естественно, он ведь старше.

— И я думаю, более чуткий.

— Ники просто другой. Мне совершенно ясно, что эта мадам Лиссе с первых же минут знакомства стала вешаться ему на шею. И, сколько я помню, у него с женщинами всегда так.

— Ему это нравится, Сандра.

— Да, Ники испорченный, я это сознаю, — проговорила миссис Комплайн с обожанием в голосе. — Он рассказывал мне о своих похождениях, и мы оба смеялись, настолько забавными они были. А между мадам Лиссе и этим доктором несомненно что-то есть. Во всяком случае, было, пока она не встретила Ники и не потеряла голову. — Миссис Комплайн задумалась. — А он, наверное, меня узнал. Как не узнать свою работу? За двадцать пять лет, думаю, мое лицо мало изменилось. Так вот, он узнал меня, испугался и рассказал ей. А она — Ники, в надежде сильнее привязать к себе.

— Сандра, вас не смущает, что Николас все отрицает?

— Конечно, отрицает, моя дорогая, — быстро проговорила миссис Комплайн. — Он вступил в конфликт с этим человеком, чтобы отомстить за меня. А для вида придумал историю, будто доктор приревновал его к этой мадам.

— Мне кажется, вы заблуждаетесь.

Сандра слегка покраснела.

— Почему же? Вы сами видели, как взволнован доктор. И у него есть причина.

— Какая?

— Страх, что Ник откроет его тайну. И я очень боюсь за сына. Херси, пожалуйста, скажите ему и Уильяму, чтобы они немедленно пришли ко мне.

— Но если, как вы говорите, Харт боится разоблачения, нападать на Ника уже поздно. Его тайну знают все в этом доме.

Однако миссис Комплайн не слушала никаких аргументов. Ей важно было, чтобы Ник предстал героем.

Херси вышла, пообещав прислать ее сыновей.

II

Общение с мадам Лиссе удовольствия Клорис не доставило. Как только она вошла, Элиза помрачнела, и такое выражение лица сохранялось у нее на протяжении всего разговора. Видимо, она ждала в гости кого-то другого.

Мадам лежала на кровати в живописной позе. Темно-желтые кружева подчеркивали ее бледность и великолепную кожу.

«А она красивая, только противная», — подумала Клорис, но вслух произнесла:

— Я зашла узнать, не нужна ли вам помощь.

— Как это мило с вашей стороны, — устало произнесла мадам Лиссе. — Но ничего не надо. Спасибо.

— У вас есть аспирин или какие-то другие лекарства?

— К сожалению, аспирин мне противопоказан. — Элиза прижала кончики идеально наманикюренных пальцев к не менее идеально подкрашенным векам. — Еще раз спасибо за заботу, но мне ничего не надо. Это пройдет. Просто я перенервничала.

— Да, я вас понимаю. — Мисс Уинн кивнула. — Сейчас все ходят какие-то взвинченные.

— А чем заняты гости? — спросила мадам Лиссе. Ее голос стал чуть бодрее.

— Леди Херси у миссис Комплайн, которая тоже плохо себя чувствует. Мистер Ройал и Обри Мэндрейк в библиотеке. Уильям и Николас о чем-то совещаются в курительной. А доктор Харт, кажется, в будуаре.

Перейти на страницу:

Похожие книги