Он коснулся ее щеки тыльной стороной ладони. Алексис икнула. Он чуть встряхнул ее руки.
— Мы поговорим с ним вместе. Когда он появится. — Голос был низкий, тягучий, как кленовая патока, но звучала в нем нота, не оставляющая места сомнениям. — А сейчас нечего беспокоиться. Думай о сегодняшнем утре. Ты собиралась писать музыку. Займись этим.
Алексис колебалась.
— Давай, моя хорошая. Все, что было в тебе с утра, никуда не делось, — с улыбкой напомнил он.
Алексис хихикнула и осеклась. Как ужасно легко он об этом говорит. Но ведь то, что для новичка Алексис Брук — вселенская страсть, для Майкла Слейна из Голливуда — кукурузные хлопья.
Она прикусила губу.
— Ладно. А ты чем займешься? Он снова передернул плечами.
— Есть дрова, которые нужно наколоть, мусор, который нужно выбросить. Есть книги. Есть прекрасные виды. Я могу спуститься в деревню и выпить коньяку с Пако.
Он взъерошил ей волосы. Будто разговаривал с мальчуганом, а не со своей вчерашней любовницей, печально отметила Алексис.
— Могу даже приготовить обед.
Алексис, собрав силы, изобразила улыбку. Он взглянул изучающе.
— Продано, — постаралась как можно веселее сказать она.
Она очень старалась. Во всяком случае, он как будто остался доволен увиденным.
Вопреки ожиданиям утро пролетело мгновенно. Она открыла кабинетный рояль в репетиционной комнате, установила нотную бумагу и остро заточенные карандаши — и забыла обо всем на свете.
Опомнилась она, только когда в комнату влетел Майкл. Каштановые волосы были всклокочены. Он явно бежал. К ее огорчению, он успел надеть рубашку.
— Алексис, нам нужна твоя помощь, — выпалил он.
Она уже шла к нему, но при этих словах остановилась. С отвращением подумала о журналистах и ревнивых агентах.
— Что? Кто? Как?
Но дело оказалось совсем в другом.
— Пара, которую мы видели вчера. Помнишь их? — (Алексис нахмурилась и покачала головой.) — Мужик в летах и женщина гораздо младше его, — нетерпеливо напомнил Майкл. — Горные туристы. Когда мы спускались от водопада.
— А, — просияла Алексис. — Да, конечно.
— Похоже, у них неприятности. Они должны были вернуться в деревню вчера вечером, но до сих пор не появились.
— Наверху есть хижина для альпинистов, — сухо проинформировала Алексис.
— Да. Они, конечно, могли заночевать там. Но сегодня утром туда ходил парень с фермы — просто убедиться, что все в порядке, — и сказал, что в хижину уже давно никто не наведывался. Так что они где-то под открытым небом.
Алексис вздрогнула. Апрельские ночи не располагают к таким ночлегам.
— Парень сообщил, что был камнепад. Во время вчерашней бури. Возможно, их захватило. Сейчас собирается спасательная партия. Я сказал, что присоединюсь. — (У Алексис упало сердце.) — Ты говорила, что умеешь управляться с коротковолновым передатчиком там внизу. Можешь включить? Тогда у нас будет постоянная связь.
Алексис подошла к нему, руки сами обхватили его талию. Она уронила голову ему на грудь и судорожно прижалась.
— Нет, — хрипло сказала она. — Нет, не делай этого. Если прошел камнепад, там опасно. Люди из деревни… у них есть горноспасательная подготовка. Они знают эти горы. Ты — нет. Ты только покалечишься.
Он нетерпеливо отцепил ее руки.
— Мне приходилось немного лазать, — начал он успокаивающе. — А у них не хватает людей. Я буду строго следовать приказам, не волнуйся. — На мгновение в голосе появилась горечь. — Геройствую я только в кино.
— Пожалуйста… — чуть слышно прошептала Алексис.
Он уже поворачивался к выходу.
— Пойдем. Я хочу проверить частоту вашей станции.
Это оказалось кошмарным делом. Алексис имела весьма смутное представление о работе радиостанции, а подгонявший ее испанец был так же нетерпелив, как Майкл. Они сорвались с места, не дав ей как следует проверить аппаратуру. Она даже не успела поцеловать Майкла и попросить его быть осторожным.
Алексис растерянно смотрела в инструкцию. Текст был на испанском. Она готова была запаниковать, но вспомнила о Майкле. Он не сомневался, что она справится. Значит, она справится.
Она стала разбираться с радиостанцией — которая на самом деле управлялась очень просто — и старалась не думать о Майкле, идущем в предательски опасные горы.
Что со мной? — спрашивала она себя. Я и недели его не знаю. Ладно, прошлой ночью он свел меня с ума. Но это — чувственные радости. И, судя по сегодняшнему утру, для него в этом не было ничего необычного. Он играет в другой лиге, и мы оба это прекрасно знаем. Он чужак. Случайная встреча. Когда приедет Фред, он исчезнет, и мы больше никогда не увидимся. Так почему же я чувствую себя женой, чей муж ушел навстречу опасности?
Ответ перепугал ее настолько, что она вскочила.
— Я в него не влюбилась, — заверила она себя вслух. — У меня иммунитет — не так ли?
Но это не помешало ей застыть у радиостанции в ожидании его голоса.