Она вышла. Керрис протер глаза. Пятнистый кот умывался на столе. Кто-то посапывал в одеяло. Похоже, это Калвин до сих пор не проснулся. Никак не верилось, что происходящее-реальность, что сосновые стены не обернутся в одно мгновение серыми камнями Торнора. У постели стояли сапоги, рядом лежал пояс. Керрис взялся за него, пояс оттягивал кинжал. Подарок Жозена тоже существовал наяву. Керрис подпоясался, обулся и принялся облачаться в кожаные штаны-доспехи всадника. Кот заинтересовался его возней, спрыгнул со стола, подошел и обнюхал однорукого человека. Тот, довершив облачение, скатал свою постель в несуразный шар и пошел во двор. На правом боку висел кинжал, и ножны хлопали по ноге при каждом шаге.
Шири стояли вокруг дворового очага. С ними была и вчерашняя темноволосая женщина, которая называла Кела скайин-учитель. Керрис сразу ее узнал. Сейчас с братом говорил кряжистый человек с квадратными плечами. Над огнем на вертелах шипели колбаски. Этого зрелища желудок Керриса не смог вынести и требовательно заворчал. Свернутое одеяло полетело на землю. Вчерашний торнорский писарь протиснулся к очагу между Айлин и Элли.
Коренастый собеседник Кела сразу отметил появление нового лица. Коротышка был одет в кремовую рубаху и коричневые штаны. На поясе у него висел нож. Женщина тоже предпочитала штаны юбке. Обувью ей служили башмаки из мягкой кожи, без каблуков. Она приглядывала за готовящимся завтраком, неторопливо и с изяществом управляясь с вертелами.
Керрис наконец-то мог рассмотреть брата: свежевыбритое лицо, волосы, перехваченные красным шарфом. Руки Кела исполняли стремительный танец в воздухе. Он замахивался, обозначая удары, и защищался от невидимого врага. Коренастый кивал. Они обсуждали поединок или новый трюк шири.
— Керрис, что Калвин, не проснулся? — спросила Айлин.
— Спал, когда я уходил.
— Пойду поднимать. — Айлин ушла в дом.
Теперь и Кел заметил брата.
— Керрис, позволь представить тебя нашим гостеприимным хозяевам: Суре-главе общины Брас, — он указал на женщину. — И Мэроку-здешнему мастеру площадки.
Керрис вежливо улыбался, не понимая смысла этой затеи. Ведь он не шири.
— А это мой младший брат.
Сура вручила Керрису вертел.
— Благодарю. — Он увидел, что Мэрока заинтересовал его пустой рукав, и поспешил вцепиться в колбасу зубами. Горячий сок брызнул на подбородок. Колбасу щедро сдобрили специями. — Необычайно вкусно, — похвалил Керрис с набитым ртом.
— Счастливы доставить вам удовольствие. Вы привели нас в восхищение своим танцем.
— Спасибо, — ответила Элли.
— Куда теперь направляетесь?
— Через Галбарет на юг.
— Проедете через Тезеру?
— Нет, мы отклонимся к западу, огибая озеро Аруна.
— Знаю-знаю те места. Я родом с озера Аруна. — Когда Сура вскидывала голову, в волосах у нее поблескивала бронзовая заколка в виде птичьего пера. Управительница Браса извинилась и отошла.
— Скоро увидишь озеро Аруна, — Элли коснулась руки Керриса. — Знаешь, какое оно красивое?
Керрис не знал. Он дожевывал острую колбасу, вогнавшую его в слезы.
Два маленьких грума привели лошадей. Кел и мастер площадки обменялись рукопожатием.
— Трогаемся, — скомандовал Кел.
Подняв свой куль, Керрис попытался очистить его от пыли. Элли уже сидела верхом на Туле и держала повод Магриты. Черная кобыла потянулась мордой к новому хозяину. Она выглядела отдохнувшей, смоляная шкура лоснилась. Керрис пристроил свои вещи за седлом, вскарабкался на Магриту и взял у Элли повод. Сура махала им с порога. На выезде из поселка Айлин снова завела свою песню.
Все утро скакали степью, такой же голой и плоской, как и накануне. Изредка на равнине попадались домики и поля в каменных оградах. О вчерашнем переходе Керрису напоминала боль в спине, а дорога шири предстояла дальняя. Он оглянулся. Горы за спиной серым зубчатым полукругом обступали землю. Солнце начинало припекать. Керрис распустил завязки у ворота. Магрита бежала ровно, легким шагом. Он приноровился к лошадиной поступи и все меньше подскакивал в седле.
— В далеких и чужих краях холмы и звезды мне друзья, — пела Айлин.
— Керрис, — окликнула Элли.
— А?
— Как тебе без Торнора?
— Хорошо.
Навстречу катилась телега, груженная мешками. Правила женщина.
— Покой пусть пребудет с вами, — крикнула она.
— И тебе того же, — ответил Кел.
Такое приветствие Керрису было незнакомо.
Дорога делалась все шире. Одно из полей от обочины до противоположного края было заставлено кольями и деревянными рамами, на которых висели коричневые безжизненные корни.
— Что это?
— Виноградник, — ответила Элли.
По другую сторону от дороги уходили вдаль ряды деревьев, осыпанных белыми цветами.
— А это яблоневый сад.
Белые цветы на деревьях были очень душисты. Незнакомый аромат пьянил, как вино.
В полдень шири достигли реки.
— Это Нерроуз, — определил Кел. — Он неглубок, мы переправимся вброд.