Майлз сморгнул прочь отвлекающий его поток призрачных данных; отряд обогнул последний угол, спугнув трех или четырех таившихся в засаде бхарапутрян, и подошел к интернату клонов. Большое квадратное здание напоминало гостиницу. Разбитые вдребезги стеклянные двери вели в вестибюль, где смутно видные защитники в сером камуфляже двигались между торопливо возведенных заслонов: снятых с петель и чем-то подпертых металлических дверей. Быстрый обмен паролями, и они прошли внутрь. Половина Синего отряда тут же рассредоточилась – как подкрепление измотанным силам защитников здания, Зеленого отряда; другая половина охраняла Майлза.
Медик развернул парящую платформу с переносной криокамерой в дверях и торопливо направился по коридору к своим товарищам. Подготовку Филиппи благоразумно проводили в боковой комнате, вне поля зрения заложников-клонов. Первым шагом этой процедуры было откачать из пациента как можно больше крови; в спешке боевых условий не делалось даже попытки собрать эту кровь и сохранить. Грубо, быстро и чрезвычайно грязно: не зрелище для слабонервных или для неподготовленных умов.
– Адмирал, – раздался негромкий альт.
Майлз развернулся на месте и обнаружил себя лицом к лицу с Белом Торном. Лицо гермафродита было почти таким же серым, как обрамляющий его капюшон защитной сети. На нем пролегли морщины, оно было одутловатым от усталости. И еще выражало это лицо то, что Майлзу было нестерпимо видеть, несмотря на весь его гнев.
Рядом с Белом стоял еще один солдат; макушка его шлема –
– Ты… – голос Майлза сорвался, и он понял, что должен замолчать и сглотнуть. – У нас с тобой будет долгий разговор – позже. Похоже, ты многого не понимаешь.
Марк вызывающе вздернул подбородок. «Уверен, лицо у меня не такое круглое.» Должно быть это обман зрения, из-за капюшона.
– Что насчет этих детей? – спросил Марк. – Этих клонов?
– А что насчет них?
Пара юношей в коричневых шелковых курточках и шортах – скорей испуганных и возбужденных, чем озлобленных, – кажется, действительно помогала защитникам-дендарийцам. Еще одна группа, мальчики и девочки вперемешку, сидела совершенно перепуганной кучкой на полу под бдительным оком вооруженного парализатором десантника. «Ох, дерьмо, они же на самом деле просто дети.»
– Мы… ты должен взять их с собой. Или я никуда не пойду. – Марк стиснул зубы, но Майлз видел, как он сглотнул.
– Не надо меня уговаривать, – огрызнулся Майлз. –
Лицо Марка осветилось, он разрывался между надеждой и ненавистью. – А потом что? – спросил он с подозрением.
– О-о, – саркастически протянул Майлз, – мы возьмем и двинем прямо на станцию Бхарапутры, высадим там их всех и любезно поблагодарим Васа Луиджи за то, что он дал нам их напрокат.
Марк содрогнулся, но сделал глубокий вздох и кивнул. – Тогда ладно.
– Вовсе. Не. Ладно. – отрезал Майлз. – А просто… просто… – он не мог подобрать слов для описания этого самого «просто», кроме как безнадежнейший из провалов, с каким ему случалось сталкиваться. – Если уж ты собрался выкинуть такую идиотскую штуку, мог бы по крайней мере проконсультироваться с экспертом, который имеется в твоей собственной семье!
– С тобой? Обратиться к
– Ага…
Их прервал подошедший к ним блондинистый паренек-клон, который уставился на это зрелище, открыв рот. – Вы и
– Нет, мы – близнецы, родившиеся с разницей в шесть лет, – огрызнулся Майлз. – Да, верно, мы такие же клоны, как и ты, так что вернись на место, сядь и слушайся приказов, черт побери.
Парень торопливо ретировался, шепча: «Это правда…»
– Черт, – проскулил Марк себе под нос, если можно так называть сдавленный полушепот, – как это они поверили
Раздавшийся в шлеме голос Куинн положил конец воссоединению семьи. – Если вы с Дон Кихотом-младшим уже поприветствовали друг друга… Медик Норвуд обработал и погрузил Филиппи, а раненые готовы к транспортировке.
– Стройтесь и отправляй первую партию за двери, – отозвался он. И вызвал сержанта Синего отряда. – Фрэмингем, сопровождаешь первую группу. Готов двигаться?
– Готов. Сержант Таура их построила.
– Пошел. И не оглядывайся.