Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   - Хорни, - сказала Пенни, - мне бы очень хотелось печатать Weekly в этом здании. Трудности кажутся почти непреодолимыми, но, как вы думаете, это можно осуществить?

   - Почему нет? Конечно, - ответил Хорни. - Если у меня будут инструменты и необходимая помощь, я могу настроить прессы за день.

   - А как насчет матриц?

   - С этим я тоже могу справиться, - уверенно заявил Хорни.

   - Хорни, вы - мой добрый гений! - рассмеялась Пенни. - Я поставлю вас во главе производственного отдела, но, боюсь, не смогу платить зарплату, соответствующую вашим обязанностям.

   - Не беспокойтесь об этом, мисс. Я предпочитаю работать, чем сидеть сложа руки.

   - Тогда осмотрите цех и составьте список всего необходимого, - предложила Пенни. - А я пока съезжу в Star и договорюсь относительно бумаги.

   Оставив Луизу в здании за главную, она отправилась в редакцию своего отца. Теперь, когда в штате Weekly появился Старый Хорни, проблемы, ранее казавшиеся неразрешимыми, превратились в легко решаемые.

   Войдя в здание Star, Пенни отправилась на склад и бродила там, пока не нашла мистера Карри, начальника.

   - Это вам, - улыбнулась она, протягивая ему лист бумаги.

   - Что это? - с недоумением спросил мистер Карри. - Заказ на рулон бумаги?

   - Да, мистер Карри, - подтвердила Пенни. - Наконец-то у меня появилась возможность печатать газету в здании Press. Папа дает мне немного бумаги.

   - Немного! На одном из таких рулонов можно напечатать экземпляров больше, чем вы смогли бы продать за полгода! К тому же, бумага дорогая. Как насчет половины рулона, или даже четверти? Это было бы намного проще.

   - Хорошо, - согласилась Пенни. - Мне нужно столько, чтобы хватило напечатать один номер.

   Мистер Карри подвел ее к одному из прессов и указал на рулон бумаги, установленный на подставку.

   - Этот почти наполовину израсходован, - сказал он. - Устраивает?

   - Думаю, что да, - согласилась Пенни. - Могу я его забрать прямо сейчас?

   Мистер Карри повел тележку по рельсам, проложенным под прессом, маневрируя ей с удивительным мастерством. Подведя тележку к лифту, завел над рулоном кран, подхватил и перенес в лифт. Опустившись на первый этаж, рулон переместился на погрузочную платформу и был закреплен подпорками.

   - Он ваш, - сказал начальник склада.

   - Теперь мне нужен грузовик, - ликовала Пенни. - Огромное спасибо, мистер Карри!

   Стоя возле рулона, она ждала, пока кто-нибудь из водителей Star не закончит разгрузку и не будет готов покинуть склад.

   - Не желаешь прокатиться, приятель? - спросил Пенни, поднимая вверх ладонь с вытянутым кверху большим пальцем, словно путешествуя автостопом. - Со мной и моим рулоном до здания Weekly Times?

   - Хорошо, - рассмеялся водитель.

   Он переместил рулон в кузов, а Пенни забралась в кабину. Машина доставила рулон на задний двор здания Times, где им занялся Старый Хорни.

   В приподнятом настроении, Пенни, перепрыгивая через ступеньки, помчалась к Луизе.

   - Я сделала это! - заявила она. - Приблизительно шестьсот фунтов бумаги. Этого на некоторое время должно хватить.

   - Это несколько поумерит твой энтузиазм, - Луиза протянула ей письмо. - Еще одно следствие истории с осьминогом, которую ты написала. Миссис Браун пишет, что она совершенно не одобряет подобные диковинные истории, и никогда больше не станет покупать Times.

   - По крайней мере, это свидетельствует о том, что история привлекла внимание, - усмехнулась Пенни. - Случилось что-нибудь еще, пока меня не было?

   - Да. Звонила миссис Вимс и просила тебя как можно скорее приехать в коттедж. И еще - счет за телефон. Телефонная компания требует ежемесячный аванс...

   - Не обращая внимания на счета, - прервала ее Пенни. - Миссис Вимс сказала что-нибудь о Якоре Джо?

   - Кажется, ему намного лучше.

   - Рада слышать. Наверное, мне лучше сразу отправиться в коттедж, пока не начало темнеть.

   - Отправляйся, я здесь за всем присмотрю.

   Пенни собрала бумаги, лежавшие на ее столе, и заперла их в ящик стола.

   - Если у тебя останется свободное время, помоги мне с заданием по алгебре, - попросила она. - Я решила все, кроме вчерашнего.

   - У меня собственных проблем по горло, - вздохнула Луиза. - Особенно с латынью. Боюсь, что на следующем опросе я с треском провалюсь.

   - Учителя не принимают во внимание наши проблемы, - сказала Пенни. - Совсем.

   Собрав учебники, она попрощалась с Луизой и вышла из офиса. На лестнице ей повстречался Старый Хорни.

   - Я составил список, - сказал он, протягивая ей лист бумаги. - Полагаю, если всего этого не окажется, мы не сможем выпустить номер.

   Пенни бросила взгляд на бумагу и сунула ее в сумочку.

   - Постараюсь все раздобыть, - пообещала она. - Между прочим, нужно переместить рулон бумаги к прессу.

   - Уже, - ответил Хорни. - Для меня есть еще какая-нибудь работа?

   - Нет, вы, кажется, сделали все на неделю вперед, - рассмеялась Пенни.

   Они спускались по лестнице, поскрипывавшей у них под ногами. Бросив взгляд на Старого Хорни, Пенни обратила внимание, что он выглядит совершенно по-другому. Его волосы были приведены в порядок, лицо чисто выбрито. Работа изменила его, к нему вернулось самоуважение.

Перейти на страницу:

Похожие книги