- Из клана Саламандры? - догадался Ичиро.
Голос его задрожал.
- Точно. Один из лучших.
При этих словах главы Ки-Тора Ивамото учтиво поклонился Старейшине.
- Спасибо, кэндзя. Я уже почти закончил.
- Почему бы вам просто не убить меня? - прошептал севшим голосом Ичиро. - Я… не заслужил подобного!
Кончики его пальцев заметно тряслись, на лице выступил пот.
- Мне кажется иначе, - покачал головой Канэко. - Ты сливал инквизиторам информацию о нас, из-за тебя погибали ямабуси. Кстати, это ты позвонил Акайо и рассказал о Навигаторе?
- Да, - глухо отозвался Ичиро, следя за манипуляциями некроманта, который рассматривал на свет стеклянные шарики с нарисованными на них радужными оболочками и зрачками. - Не хотел, чтобы Березин пришёл к вам сам, добровольно.
- Решил вынудить нас его похитить?
- Так ведь и случилось, верно?
Канэко кивнул.
- Да, маневры Акайо Фурукавы заставил нас действовать решительно. Но Навигатор всё равно с нами. Ты зря старался.
- Что поделать? Ничего другого мне в голову не пришло, - попытался пожать плечами Ичиро.
Из-за опутывавших его ремней жест получился невыразительным.
- Почему ты сообщил об этом Акайо, а не инквизиторам? - спросил Канэко.
Ичиро взглянул на терпеливо дожидавшегося окончания разговора некроманта.
- Не хотел, чтобы вы догадались, кто сливает инфу.
- Но я догадался. Потому что уже тогда подозревал тебя, - последнее было ложью.
Подозрения относительно секретаря возникли у Канэко не так давно. Очень уж трудно было поверить, что крысой оказался именно Ичиро. Он передал его в обработку с тяжёлым сердцем. Сотрудникам пришлось наврать, будто секретарь отправился в отпуск: кэндзя не хотел, чтобы поползли преждевременные слухи. Но теперь сомнений не осталось.
- Неужели? - в дрожащем голосе секретаря прозвучало недоверие. – Так уж и подозревали?
- Конечно. Ты знал слишком много из того, что становилось достоянием Инквизиции. Тогда я слил тебе информацию о Навигаторе. Честно говоря, я думал, что в «Апокалипсис» заявятся твои дружки-инквизиторы, но ты оказался хитрее. Поздравляю.
Ичиро угрюмо промолчал.
- Продолжайте, - попросил Канэко некроманта.
Тот мигом оживился.
- Осталось совсем немного, - заверил он, беря скальпель. - Сейчас вставим глазки, и можно выезжать.
- Зачем?! - с ужасом прохрипел Ичиро, глядя на приближавшегося некроманта.
- А чтобы ты видел, как рыбы станут тебя жрать, - с готовность объяснил тот, двумя пальцами раздвигая секретарю веки. - Стекло-то им не по зубам. Не дёргайся, пожалуйста!
- Хизеши, зафиксируй ему голову, - негромко велел Канэко.
Бугай обошёл секретаря сзади и обхватил его череп с двух сторон могучими ладонями.
- Вот так! - удовлетворённо кивнул Ивамото. - Совсем другое дело. А то ведь и порезаться недолго.
Через секунду комнату огласил крик ужаса и отчаяния. И он продолжался почти две минуты, пока некромант не отступил, любуясь результатом операции.
- Грубовато, конечно, - сказал он. – Но я, увы, не медик.
- Ничего, - утешил его Канэко. – Главное – результат.
- На этот счёт не сомневайтесь, кэндзя.
Ивамото сделал секретарю укол.
- Так будет проще доставить его на набережную, - пояснил он, складывая инструменты в чемодан.
Ичиро бормотал ругательства, но язык его начал заплетаться, и спустя минуту секретарь безвольно опустил голову на грудь.
- Хизеши, развяжи его и отнеси в фургон, - распорядился, вставая, Канэко. - Там уже всё готово?
- Конечно, сэнсэй, - выступил вперёд Ёсида. - Можем ехать.
- Отлично. Надеюсь, сами справитесь?
- На раз-два, - отозвался Хизеши, взваливая бесчувственного секретаря на плечо. - Не волнуйтесь.
- Всё оформим в лучшем виде, - поддержал его Ёсида.
- Потом завезёте господина Ивамото в собор, - сказал Канэко. – Ну, который Сансё отстраивает.
- Там рядом, - добавил некромант, защёлкивая чемодан. - Буквально через мост переехать, а потом минут пять.
- Да знаем мы, - кивнул Хизеши. - Конечно, довезём. Домчим с ветерком.
- Спасибо за помощь, господин Ивамото, - Канэко протянул некроманту руку.
- Не за что, кэндзя, - отозвался тот, отвечая на рукопожатие.
- Ну, удачи, - кивнул всем Старейшина прежде, чем выйти.
- Двинемся и мы, - прогудел Хизеши. - А то Ичиро что-то растолстел за последнее время.
- Да и поздно уже, - добавил, взглянув на часы, некромант. - А хотелось бы вернуться пораньше.
- Обернёмся в момент, - посулил Хизеши, пинком распахивая дверь.
***
Минивэн въехал в железные гофрированные ворота, свернул и, миновав нагромождённые друг на друга контейнеры, покатил по набережной до небольшого причала, возле которого качались на приколе несколько катеров и моторных лодок. Едва он остановился, к нему направились двое мужчин в жёлтых спецовках - они дожидались возле маленькой будки, нависавшей над чёрной водой Невы.
- Здорово! - приветствовал их Хизеши, первым вылезая со стороны водителя.
- Привезли? - спросил один из подошедших.
- Ясен пень! - кивнул бугай, обходя фургон. - Подсобите-ка!