Нужно сказать, что русский народ до сих пор хранит не только древнееврейские имена, но также обычаи и привычки своего древнееврейского прошлого: мы говорим «будь здоров», когда кто-нибудь чихнет, присаживаемся перед дальней дорогой (как бы изображая посиделки-прощальный ужин), пьем «на посошок» или «на ход ноги», поминаем усопших едой, хороним под звучание музыки, стучим по дереву, отгоняя дух падших ангелов, плюем через левое плечо, оберегая сердечную сторону от левиафана. Да сама левая рука именуется у нас «сердечной», то есть находящейся со стороны сердца (сердце по-древнееврейски называется «лев»).
Жанр нашей доброй русской «волшебной» сказки — это тоже голос древнееврейской культуры в русских корнях.
Мы поем песни — душевные, переливчатые, самые красивые в мире — и уже не помним, что наши русские мотивы — это прямое продолжение древнееврейских песнопений, унаследованное нами от наших предков.
Как когда-то древние иудеи, мы разбиваем об пол рюмку на свадьбе, а в минуту отчаяния рвем рубаху на груди… И тут просвещенный читатель скажет: «Но вот к такой-то матери мы посылаем по-татарски! Со времен ига нам в наследство досталось. Это уж точно».
Скажет — и ошибется.
Мы матом не ругаемся, мы на нем разговариваем.
В коммунистические времена в прессе довлел официоз. Газеты не баловали нас «острым» материалом, «жареными» фактами. И, представьте себе, в 70-х годах в одной из главных газет страны появляется статья молодого ленинградского ученого с версией о происхождении русского мата. Автор сделал предположение, что матерные ругательства внесли в наш «великий и могучий, правдивый и свободный» татары, которые пришли к нам с игом. Общественный резонанс был сильнее взрыва ядерной бомбы. Откровенная чушь мгновенно разлетелась по всей стране. Уверяю читателя, что ни в татарском, ни в монгольском языке таких ругательств нет. Околесица очевидная. Но до сих пор кого ни спроси об истоках мата, ответят: «Так то татары виноваты».
Но вот 16 октября 2005 года итоговая программа новостей телевизионного канала «Россия» показала репортаж из Новгорода. Как «великую историческую загадку» преподнесли археологи берестяные грамоты XI–XII веков, написанные на добротной, вполне современной матерщине. Силы небесные, оказывается, Русь общалась матом задолго до объявленного официальной историей татарского ига! И это не было бранью — они действительно на нем разговаривали!
Скажу сразу, для меня, изучавшему в свое время древнееврейский язык, никакой сенсации в этом не усматривается. Еще раз хочу обратить внимание, что под термином «древнееврейский» понимается не язык небольшой этнической группы — древних евреев, а общепонимаемый праотеческий язык, на котором говорил мир до вавилонского смешения языков. Пути к познанию этого языка учеными прокладывались нелегко; были попытки объединения древнейших языков в группы: бореальные языки, яфетические, ностратические, древнееврейские… Я, как уже говорил, предпочитаю последний термин.
А читатель должен понимать, что уже в первом языке Земли существовали слова для обозначения всех наших телесных членов и инстинктивных действий. Только они не носили негативного оттенка.
Так вот, «русский» мат — это всего лишь безобидные древнееврейские слова. Например, популярнейшее слово из трех букв переводится как «дающий жизнь». Глагол, обозначающий… как бы это помягче сказать… Скажу эвфемизмом: выполнять супружескую обязанность (оговорка: слово «эвфемизм» — не ругательство, а «супружеская обязанность» — это не имеется в виду «зарабатывать деньги»). Так вот, этот глагол переводится как «зарождать жизнь в женщине». Слово «гулящая» звучит… ну правильно, на букву «б», только без мягкого знака на конце. И, кстати, слово «блуд» — того же корня. А теперь сами угадайте, как на древнееврейском звучит дословно «женское место»… Правильно, угадали. Но никакой пошлости. Видимо, пошлость пришла позже, после аскетизма.
В Парижской национальной библиотеке хранятся Библии средневековья с любопытными иллюстрациями. На них изображены типичные вакхические ситуации, в частности: один из монахов на переднем плане предается любов- ным забавам с монашенкой, на заднем плане повторяется то же самое, но в массовом масштабе. Число таких «иллюстраций» в средневековых текстах и Библиях довольно велико.
Кстати, папа Пий II, например, является автором эротических произведений и крайне непристойной (по современным понятиям) комедии «Христос». Упомяну и о знаменитой «Песни Песней», включенной в библейский канон и также пронизанной откровенной эротикой.
Послушайте, что пишет французский историк Шампфлери: