Когда выяснилось, что знаки майя в алфавите соответствуют названиям испанских букв, Юрий Кнорозов решил, что настало время попытаться разобраться и в двух примерах-головоломках написания слов. Это было важно еще и потому, что Ланда привел их в подтверждение (!) правильности своего алфавита, хотя на деле все получилось наоборот. Как раз "примеры" больше всего запутывали исследователей; именно они были той последней каплей, а вернее, тем ушатом холодной воды, который "отгонял" дешифровщиков от алфавита.
В первом из них, по словам Ланды, записано слово "ЛЭ" ("петля", "силок"). Знак, над которым надписано "ЛЭ", в алфавите Ланды стоит под буквой "Л" (L); по-испански она называется "ЭЛЭ". Но у Ланды записано не "ЛЭ", а целое "Э-ЛЭ-Э-ЛЭ" (?!?).
(см. рис. Tayn3022.gif)
Вглядитесь внимательно в этот "комплект" из двух букв! Только очень внимательно, и вы тогда поймете, в чем дело.
В старину в русских школах учитель диктовал ученикам: "Напишите, дети, слово "баба". "БУКИ-АЗ-БУКИ-АЗ"... баба!" Вот эти же самые, но только испанские "буки-аз-буки-аз" и записал писец, видимо, под диктовку Диего де Ланды. Диктуя слово "ЛЭ", Ланда вначале назвал его по буквам, а затем и целиком: "ЭЛЭ" (название буквы "Л"), "Э" (название буквы "Э", совпадающее с ее звучанием) - "ЛЭ" ("петля"). Писец на всякий случай записал все, что произнес будущий епископ, и тогда-то и родилось столь непонятное и абсурдное "Э-ЛЭ-Э-ЛЭ"!
Чтобы проверить свою блистательную догадку, Юрий Кнорозов начал искать слово "ЛЭ" в рукописях майя и нашел его: оно было записано там с помощью знаков "ЛЭ" и "Э", указанных в алфавите Ландой!
Теперь можно было перейти ко второму примеру, столь же непонятному и абсурдному. Естественно, что сразу же возникла мысль о "диктанте": может быть, и здесь сплоховал писец? Ланда указывал, что в примере третий знак обозначает на майя слово "ХА" ("вода"), а между тем вместо этого над знаком стояло "АК-ЧЕ-АХА" (?!):
(см. рис. Tayn3023.gif)
Попробуем продиктовать слово "ХА" по буквам, произнося по-испански названия букв: "ХОТ-А"... "ХА". Что-то не получилось, а ведь это единственный вариант произношения названий букв, которые соответствуют нужным звукам слова майя! Правда, три последние буквы-звуки точно совпадают, но что делать с четырьмя первыми?
И тогда исследователя выручают знания и память. В испанском алфавите есть "немая" буква "h". Она сохранилась только по традиции и не произносится. Но миссионеры использовали ее при письме на майя латиницей для передачи звука... "Х"! Название же этой буквы "аче"! Теперь снова продиктуем слово "ХА" по буквам: "АЧЕ-А"... "ХА"! Вроде бы все получилось, но только в рукописи у Ланды одна "лишняя" буква: "АК-ЧЕ-А-ХА". Откуда она взялась? Попробуйте произнести громко вслух "АЧЕ-А ...ХА", и вы легко услышите этот недостающий звук. По-видимому, писцу также показалось, что между "А" и "Ч" он "услышал" еще "К".
Так была разгадана еще одна головоломка: третий знак во втором примере следовало читать просто "ХА" ("вода"), как правильно указывал сам Ланда.
Алфавит Ланды был полностью реабилитирован. Произошло это не сразу и не случайно. Потребовались годы напряженного труда. Невероятно трудным оказалось опознание знаков алфавита, их отождествление со знаками рукописей. Мы уже говорили, что переписчики сообщения допустили много искажений, перерисовывая знаки майя из алфавита Ланды. Однако и сами иероглифические рукописи майя написаны часто небрежно, без должного каллиграфического искусства и старания. Они ведь не предназначались для чужеземных читателей и для чтения через тысячу лет! Их писали для повседневного пользования. К тому же почерки древних писцов не могли быть одинаковыми, как не одинаковы почерки окружающих нас людей.
Однако само по себе опознание знаков еще ничего не давало. Необходимо было понять смысл старинных терминов, которые Ланда употреблял в своей рукописи (например, "слог" он называл "частью"), выяснить, как произносились испанские буквы и как они назывались во времена, когда писалось сообщение. Не менее сложным оказался вопрос о диктовке, о ее форме, ибо о том, что Ланда диктовал, а не сам писал оригинал рукописи, мы можем лишь догадываться.