Читаем Тайна жрецов майа полностью

Над знаками майя он поставил испанские буквы "МА - И - Н - КА - ТИ". На майя "ма ин кати" означает "я не хочу". В целом пример казался ясен. Правда, индейцы майя не писали свои знаки в строчку; кроме того, в иероглифических текстах не удалось найти ни глагола "кати" (хочу), ни местоимения "ин" ("Я"). Зато знак "ТИ" стоял в текстах как раз там, где можно было ожидать предлога "ТИ" ("В").

Первый знак из этого примера - "МА" - отсутствует в алфавите Ланды (но мы знаем, что алфавит не полный); под буквой "М" приведен совсем иной знак. Второй и третий знаки из примера имеются в алфавите и стоят они под теми же буквами "И" и "Н". Четвертый знак стоит под буквой "К" (К), а в примере прочтен как "КА", то есть как слог. Это уже прямое подтверждение предположения о том, что в алфавите Ланды слоговые знаки. Тогда, может быть, и другие знаки алфавита передают слоги?.. Ланда сам в трех случаях надписал под знаком майя не букву, а слог. Интересно, чем это объясняется?..

В испанском алфавите после "И" (I) идет буква "хота" (J), передающая звук, отсутствующий в языке майя, а затем следует "К" (K). В языке майя было два варианта звука "К" - твердый и мягкий. Миссионеры обозначали мягкое "К" испанской буквой "C", которая перед "А", "О", "У" произносится как русская "К", а перед "Е" и "И" как русское "С". Твердое "К" (в русской транскрипции оно записывается так - К') обозначалось испанской буквой "К" (K). В алфавите Ланды вслед за "И" стоит знак майя, над которым написано "КА" (CA) и лишь потом уже идет знак под буквой "К" (K). Но в рассматриваемом нами примере он прочтен Ландой не просто "К", а как "К'А". Столь скрупулезно-тщательный подход к форме написания буквы, передающей, по сути дела, один и тот же согласный звук, но только мягкий и твердый, свидетельствует о том, что Ланда придавал исключительно большое значение даже правильному произношению отдельных звуков, стремясь подчеркнуть это в своем алфавите.

После "П" (P) в испанском алфавите идет буква "Ку" (Q). Эту букву миссионеры не использовали для передачи какого-либо звука языка майя, однако Ланда счел необходимым на ее месте привести два знака майя, над которыми написал "КУ" (CU) и "К'У" (KU). Таким образом, он снова подчеркнул наличие у майя двух вариантов звука "К" (мягкого и твердого).

Теперь уже можно было не сомневаться в том, что знаки алфавита Ланды передают не отдельные согласные звуки, а слоги, например, "КА", "К'А", "КУ", К'У", "МА", "ТИ", ибо Ланда сам об этом говорит.

Все это лишний раз убеждало, что Ланда тщательно и, видимо, по какому-то специальному признаку подбирал знаки майя и испанские буквы, прежде чем соединял их вместе в своем алфавите. Похоже, наконец, стало выясняться, чем он руководствовался. Однако не будем торопиться. Лучше еще раз проверим: на месте буквы "Ку" (Q) - в испанском алфавите она так и называется "КУ" - Ланда привел слоговые знаки "КУ" (CU) и "К'У" (KU), а на месте буквы "К" (K) - она называется "КА" - он поставил слоговые знаки "КА" (CA) и "К'А" (KA).

Так вот в чем принцип и секрет алфавита Ланды! Оказывается, он подбирает слоговой знак майя, соответствующий н а з в а н и ю испанской буквы?!

Спокойно! Нужно не торопясь, еще раз проверить столь важный вывод. И потом, может быть, звук "К" - это только исключение, а весь алфавит вовсе и не строится на подобном принципе? Впрочем, это легко узнать. Если таков принцип всего алфавита Ланды, то знак майя под буквой "Б" читается не как "Б", а "БЭ", поскольку таково ее название. К сожалению, знак встречается в рукописях майя только один раз; этого явно мало для проверки правильного чтения. Однако и в этом единственном случае все же получилось вполне осмысленное чтение: "ТИ БЭ" (оба знака по Ланде), что означает на майя "В ДОРОГЕ".

Следующая буква в испанском алфавите "С"; она называется "СЭ". Хотя, как указывалось, она читается двояко (и как русское "С", и как русское "К"), миссионеры в транскрипциях слов или текстов на язык майя (то есть когда они писали латиницей) всегда употребляли эту букву как мягкое "К" (звук "С" передавался буквой "Z"). Если же Ланда действительно приводил слоговые знаки, соответствовавшие названиям испанского алфавита, он не должен был учитывать эту особенность, и знак майя под буквой "С" следовало читать "СЭ". Это сразу же подтверждается: название месяца "СЭК" было записано двумя знаками "СЭ-КА", причем оба они в алфавите Ланды! Сомнения окончательно исчезли. Алфавит Ланды наконец "заговорил" в полный голос, а это означало огромный шаг вперед на пути дешифровки письменности майя!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Научная литература / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Ужасы