— Предположим, — хрипло сказал он, — что против вас возбуждено обвинение по подозрению в убийстве! Неужели вы хотите убедить меня, что и на суде не будете защищаться, не будете доказывать свою невиновность, не захотите сделать ничего, что могло бы оправдать вас?
— Да, я именно это хотела сказать.
— Боже, вы просто не понимаете, что говорите! — воскликнул он.— Вы не в своем уме, Одетта! Вы сошли с ума!
Слабая улыбка мелькнула на ее лице, когда она услышала, как он вот уже второй раз назвал ее Одеттой.
— Нет, мистер Тарлинг, я не сошла с ума. Я вполне в здравом уме и памяти.
Она задумчиво смотрела на него, но вдруг твердость ее смягчилась, и она побледнела.
— Вы, вы... у вас при себе приказ о моем аресте?
Он кивнул.
— И вы арестуете меня?
— Нет, — коротко сказал он, — я предоставлю это другим. Мне не по себе от этой истории, и я хочу уклониться.
— Он прислал вас сюда? — медленно роняя слова, сказала она.
— Он? Кто он?
— Я припоминаю, ведь вы работали на него... Или он только собирался пригласить вас к себе?
— Ради Бога, о ком вы говорите?
— О Торнтоне Лайне.
Тарлинг уставился на нее.
— Вы говорите о Торнтоне Лайне?! И вы что, ничего не знаете?
— А что я должна знать? — спросила она, морща лоб.
— Да ведь Торнтон Лайн убит! Он убит, и приказ о вашем аресте дан по подозрению в убийстве.
Она перевела дыхание, глаза ее округлились.
— Убит? Как убит? Торнтон Лайн?.. Оставьте, это несерьезно...
Она схватила сыщика за руку.
— Так о чем мы тут все время говорили? — спросил он.
— Скажите мне, что вы пошутили! Что Торнтон Лайн не убит!..
Она зашаталась, упала ничком. Тарлинг успел опуститься на колено возле кровати и поддержать ее, когда она упала в обморок.
XII
Доверив Одетту хлопотам сестры милосердия, Тарлинг заглянул к главному врачу.
— Полагаю, что состояние мисс Стэвенс удовлетворительно,— сказал доктор в ответ на вопрос сыщика. — Я мог бы выписать ее из госпиталя еще вчера, но по ее просьбе отложил выписку. А скажите, правда ли, что ее разыскивают в связи с «нарциссовым убийством»?
— Да, нам необходимы ее свидетельские показания, — уклончиво ответил Тарлинг.
Впрочем, он отдавал себе отчет в неправдоподобности своих слов. Скорее всего, приказ об аресте Одетты Райдер ни для кого уже не был секретом. Описание ее примет и все прочие подробности были тогда же разосланы дирекциям всех госпиталей и общественных учреждений. Последующие слова врача подтвердили его предположение.
— В качестве свидетельницы? — сухо спросил он. — Мне, право, не хотелось бы углубляться в ваши секреты или в секреты Скотленд-Ярда. Единственное, что я могу вам сказать, что она в состоянии немедленно покинуть госпиталь.
В дверь постучали, и в кабинет вошла пожилая дама.
— Мисс Стэвенс хочет говорить с вами, — обратилась она к Тарлингу.
Сыщик взял свою шляпу и отправился в .палату к девушке. Он нашел ее успокоенной, хотя несколько бледнее, чем обычно.
Она встала с постели и сидела в кресле, кутаясь в утренний халат. Жестом руки она пригласила Тарлинга сесть. Но заговорила лишь после того, как сестра покинула палату.
— Это была непростительная слабость, мистер Тарлинг. Просто известие слишком ужасное и пришло как-то неожиданно. Не откажите в любезности сообщить мне все подробности. Со дня поступления в госпиталь я не читала газет. Слышала, правда, как одна из сестер рассказывала о «нарциссовом убийстве». Это не то?..
Тарлинг кивнул. Теперь ему стало легче, он даже почти обрадовался, получив подтверждение невиновности Одетты. Жизнь опять стала казаться ему радостной и увлекательной.
— Хорошо, мисс Райдер, расскажу вам в общих чертах... Торнтон Лайн был убит в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое. В последний раз живым его видел слуга приблизительно в половине девятого вечера. На следующий день, на рассвете его нашли мертвым в Гайд-Парке. Он был застрелен, причем сделана попытка унять кровь, кто-то обмотал его грудь дамской шелковой ночной рубашкой. На груди убитого нашли букет желтых нарциссов.
— Желтых нарциссов? — повторила она с изумлением. — Но как же?..
— Его авто было найдено примерно метрах в ста от трупа, — продолжал Тарлинг. — Совершенно ясно, что убили его в другом месте, а потом доставили в парк на его же автомобиле. На нем не оказалось ни сюртука, ни жилета, а обут он был в мягкие войлочные туфли.
— Я не в состоянии понять всего этого, — сказала Одетта, совершенно сбитая с толку. — И я не вижу связи... Кто же?..
Вдруг она смолкла и закрыла лицо руками.
— Это какой-то кошмар! Кошмар! Я бы даже во сне не могла представить себе... Это просто ужасно!
Тарлинг ласково положил руку на ее плечо.
— Мисс Райдер, вы подозреваете кого-нибудь, кто мог бы совершить это убийство? Если да, то назовите хоть имя.
Не глядя на него, она покачала головой.
— Нет, я не смею...
— Но разве вы не понимаете, что подозрение целиком падает на вас? В письменном столе Лайна была найдена телеграмма, в которой вы приглашали его прийти к вам домой в тот роковой вечер.
Она быстро взглянула на него:
— Но я не давала ему никакой телеграммы!
— Слава Богу!