– Не дуйте губы, милая. Все не так плохо, как вам кажется… – начал мужчина, но осекся, на террасе раздался звук шагов и голос герцогини:
– Мистер Тэтчерд, я готова уделить вам время. Мы можем побеседовать в моем кабинете…
– Конечно, ваша светлость, – отозвался тот, – я уже иду…
Святое проведение! У меня не осталось времени! Сейчас Тэтчерд уйдет и все полетит в тартарары. Придумать что-то толковое я уже не успевала и, потому, сделала первое, что пришло в голову. Сделав вид, что споткнулась, я начала заваливаться на мужчину. Тэтчерд среагировал ровно так, как я надеялась. Поймал меня на чистых инстинктах. Мы выпрямились, не размыкая объятий, глядя друг другу в глаза. Полицейский недоуменно, я притворно испуганно.
– Второй раз за день, лофа – пробормотал он, переводя взгляд с моих глаз на губы и обратно, – Вы не ушиблись? – и, не дожидаясь ответа, провел руками по моей спине, словно желая лично убедиться в отсутствии увечий.
От этих медленных движений под моей кожей резко взвился табун мурашек и резво побежал по всему телу, вызывая приятное покалывание. Силой мысли я затолкала их обратно стойло, сделав пометку дрессировать их лучше. И удивившись собственной неожиданной реакции на прикосновения этого несносного мужчины, я сильнее вцепилась в его пиджак и тихо проговорила:
– Все в порядке, мистер Тэтчерд, спасибо.
– В таком случае, можете отпустить мой пиджак? Боюсь, он не выдержит вашего девичьего очарования, – усмехнулся мужчина.
Я разжала руки и отодвинулась от противного полицейского подальше.
– И все-таки вы не джентльмен, – скривилась я.
– Разумеется, – кивнул мужчина, – поверьте, невозможно быть следователем и джентльменом одновременно. Это практически взаимоисключающие понятия. Ты хорош либо в одном, либо в другом.
Я хотела сообщить наглецу, что он отвратителен и в том, и в другом, но не успела.
– Мистер Тэтчерд, вы готовы? – в проеме показалась леди Вильгемина, – простите нас, мисс Кирстон, но мы вынуждены откланяться, – грустно улыбнулась она.
– Что вы, миледи, я вовсе не в претензии, желаю вам приятного дня, – улыбнулась я старой леди.
Полицейский с герцогиней вежливо покивали в ответ и удалились в личный кабинет ее светлости.
Я стояла на террасе и победно улыбалась им вслед. Шнырь ехал в правом кармане пиджака мистера Тэтчерда.
Глава 9. Каменные девы
С чувством выполненного долга я поднялась к себе. Теперь мне остается только ждать подходящего момента, когда можно будет незаметно забрать чертяку.
В комнате было тихо и светло. Последние лучи уходящего солнца, пробиваясь сквозь резные дверцы балкона, разукрасили причудливым золотым узором шелк на стенах и мебели. Я распахнула дверцы и вышла на балкон. Окна моих покоев выходили на платановую рощу, которую по диагонали пересекала цветочная аллея. Легкое дуновение ветерка принесло едва уловимый сладкий запах жасмина. Далеко, в конце аллеи, виднелся старый пруд, и до меня доносилось тихое кваканье лягушек. Уже сгущались сумерки, день уступал место вечеру.
Разглядывая виды, я перевела взгляд на замок. Многочисленные балкончики покоев были искусно отделаны резными балясинами и украшены ажурными навесами, которые поддерживали разнообразные мраморные скульптуры. Мой балкон украшали две девушки в струящихся тогах, с лавровым и оливковым венками на волосах. Из плеч плавным полукругом выходили подпорки навеса. Девы смотрелись так изящно и хрупко, что мне невольно стало жаль их.
– Кто же заставил этих изящных леди держать на своих плечах такую тяжесть…? – вслух спросила я саму себя.
– Хозяин…– донесся до меня тихий шепот. Я повернула голову на голос и увидела, что одна из кариатид, та, что в оливковом венке, слегка склонила голову набок и с интересом разглядывает меня. Солнце закатилось за горизонт и в прохладе сумерек кариатиды стали потихоньку оживать.
– Мне так жаль, – участливо продолжила я, – вам, наверное, приходится терпеть сильную боль?
– Мы не жалуемся… – тихо ответила она.
– Как вас зовут? – поинтересовалась я.
– У нас давно уже нет имен… – сказала девушка в лавровом венке.
– Как это? – не поняла я.
– Каменным глыбам нельзя их иметь, – печально протянула она.
– Не нужно принижать себя, – запротестовала я, – вы вовсе не глыбы, а прекрасные леди. Хоть и каменные. И я считаю кощунством то, что на вас взвалили такую тяжелую ношу.
– Это наказание, – вздохнула оливковая, – мы не всегда были такими.
– В чем же вы провинились? – удивилась я.
– Когда-то, мы были нимфами платановой рощи – продолжила она, – и помогли хозяйке этого замка спрятать одну вещь. Когда ее супруг узнал об этом, то очень рассердился. Он проклял нас и обратил в камень, заставив вечно служить опорами этому дому.
– Он поступил слишком жестоко, – сказала я, – но, вас ведь, наверняка, можно расколдовать обратно?
– Увы, – протянула девушка с лавровым венком, – снять проклятие может лишь тот, кто наложил его, а хозяина давно уж нет в живых.
– Погодите, – нахмурилась я, – так, сколько же времени вы тут?
– Многие и многие столетия, – отозвалась оливковая дева, – с самого дня его основания.