Читаем Тайна загадочных посланий полностью

- Ох, - вздохнула Бетси. - Совершенно уверена, что мне их не найти.

Пятеро друзей начали тщательный осмотр. Они приподняли каждый половичок, каждый коврик, отодвинули от стен всю мебель. Затем Бетси направилась к комоду.

- В нем искать нет смысла, Бетси, - остановил ее Фатти. - Мебель ведь принадлежит Смитам. Эй, что там такое?

Все разом повернулись. Фатти опустился на колени, пытаясь заглянуть в дырочку в углу стены у самого пола.

- Похоже, она уходит вглубь, - сказал он. - Ого, там что-то виднеется! Бетси, не могла бы ты пошарить там своей маленькой ручкой?

Бетси опустилась на колени и попыталась засунуть руку в дырочку.

- Что-то есть! - взволнованно сообщила она, изо всех сил напрягая пальцы, чтобы самыми их кончиками поймать загадочный предмет. Вдруг раздался громкий щелчок, и Бетси взвизгнула: - Ой! Мой палец! Его кто-то схватил!

- Мышеловка! - прыснул со смеху Ларри. - Знакомый щелчок. Мама вчера вечером поставила мышеловку ко мне в спальню, и был точно такой же звук, когда мышь попалась.

- Она прищемила тебе пальцы, Бетси? - заботливо спросил Фатти, когда Бетси выпрямилась, дуя на пальцы правой руки.

- Слава Богу, нет. Мышеловка промахнулась. Ох, Фатти, я-то думала, что тянусь за мешочком с алмазами, а это была всего лишь мышеловка, которую Смиты засунули в норку!

Фатти вытащил из кармана фонарик и, чтобы окончательно удостовериться, посветил им в норку.

- Ты права, Бетси. Это самая настоящая мышеловка. Обидно! М-да, конечно же, мешочек с алмазами и не могли засунуть бы в мышиную норку. Тайник должен быть намного хитрее... Эрн, пойди-ка смени Пипа.

Пип вошел, потирая руки и притоптывая.

- Чертовски холодно на улице, - доложил он. - Не удивлюсь, если снег пойдет. Нашли что-нибудь?

- Ничего, - ответила Бетси. - Кроме мышеловки.

Их усилия оказались бесплодными. После часа безуспешных поисков сдался даже Фатти. На улице стемнело, а фонарик был только у него.

- Бесполезно, - констатировал он. - Наверное, только профессионалы из полиции смогли бы найти эти алмазы. Ведь камни могут быть даже замурованы в одной из стен: что мешало Уилфриду сначала продолбить дыру, а потом, спрятав сокровища, опять заштукатурить ее и закрасить? Поскольку мы вряд ли сможем разобрать стены и вскрыть все половицы, я не вижу смысла оставаться здесь дольше. Предлагаю отправиться куда-нибудь пить чай.

- Чай можно попить у нас, - предложил Пип. - Мама, уезжая, сказала, что, если мы обещаем убрать за собой и помыть всю посуду, она оставит нам накрытый к чаю стол. Но если мы что-нибудь разобьем, придется нам заплатить!

- Очень мило со стороны твоей мамы, - одобрил Ларри. - Поедем к Пипу и Бетси, Фатти?

- Это будет великолепно, - улыбнулся Фатти. - Я бы с удовольствием пригласил всех на чай к себе, но в настоящее время мама со мной в Весьма Натянутых Отношениях. Как будто я ей какой-нибудь четвероюродный племянник, которого она сто лет не видела и ничуть не соскучилась. Она никогда мне не простит, что я заявился к миссис Генри в образе вонючего старьевщика. Вы ведь знаете, как пахло это пальто!

- Да уж, воняло оно что надо! - подтвердил Пип. - От тебя, кстати, до сих пор немного попахивает, Фатти. Эрн, ты, разумеется, тоже приглашен.

Эрн просиял. Он боялся, что его не позовут. Вот удивятся Сид и Пирс, когда он расскажет им, где побывал! А ведь он где только не побывал... Но счастье Эрна продолжалось недолго: завернув за ближайший угол, он оказался нос к носу с собственным дядей. Узрев племянника, Гун проворно соскочил с велосипеда и схватил велосипед Эрна за руль. Эрн вильнул в сторону и остановился.

- Что ты делаешь в Питерсвуде, Эрн? - грозно вопросил он. - Разве я не велел тебе отправляться домой? Где ты был все это время?

- Я пригласил его погостить у меня, - вмешался Фатти тем тоном, который Гун называл высокомерным. - Разве вы не знаете, что произошло с бедными Смитами, мистер Гун, с теми, что вашими стараниями лишились своей работы?

- Все, что я знаю, - это что они съехали - и скатертью им дорога! ухмыльнулся Гун. - Смит был самым настоящим предателем, и ему не следовало находиться на такой ответственной должности. Человек, приславший мне эти послания, был совершенно прав.

- Кстати, миссис Смит сейчас живет у нас, помогает моей матери. А мистер Смит лежит в больнице. Он очень болен, и миссис Смит может навещать его каждый день. Надеюсь, вам приятно это слышать, хотя вы, должен вам сказать, были очень грубы с ними, мистер Гун.

- Как ты смеешь так со мной разговаривать, гадкий мальчишка! - взревел Гун в бешенстве оттого, что Фатти выговаривает ему на глазах у всех, включая и пораженного Эрна. - И вот что я тебе скажу: "Фиэлин-Холл" продан, ясно? Теперь всякий, кто туда сунется, будет признан нарушителем права частной собственности и должен будет ОТВЕЧАТЬ ПО ЗАКОНУ! Таково распоряжение новых владельцев. Его купили два джентльмена, очень, кстати, приятных и воспитанных. Так что поосторожнее, мистер Фредерик Троттевилл!

Перейти на страницу:

Похожие книги