- У нас ничего особенного, --сообщил Фатти. - Мы с Бетси нашли заросший плющом дом на Холлинс-Роуд, называется он "Бартон-Грэндж". Надо еще выяснить, не назывался ли он когда-нибудь "Плющ". А еще мы обнаружили очень милый домик, без названия, номер 29 по Джорданс-Роуд, и в нем живут люди про фамилии Смит.
Ребята удивленно выпрямились.
- Вот это да! Ты что, хочешь сказать, что с первого попадания угодил на нужный дом и на нужных людей? - изумленно спросил Ларри.
- К сожалению, нет. Этот домик когда-то был подсобным помещением при большом доме рядом, и его так и называли - "Домик", а вовсе не "Плющ". Да и Смиты совершенно не те. Сплошное разочарование. Боюсь, этот дом нам придется вычеркнуть. А что у вас, Ларри?
- Еще меньше, - сказал Ларри. - Мы видели только один старый дом, заросший плющом, причем до самой крыши, так что дом, без сомнения, очень стар.
- Но называется он "Фиэлин-Холл", - добавила Дэйзи. - И там никто не живет. Мы заезжали на участок - с дороги дом невозможно как следует разглядеть. Он точно пустует, потому что на воротах висит большое объявление: "Продается".
- Выглядит он чертовски старым, - подхватил Ларри. - Старомодный, с огромными колоннами перед главным входом, и много массивных балконов. Неужели в прошлом веке люди действительно сидели на таких огромных балконах?
- У него такой заброшенный и унылый вид, - добавила Дэйзи, - у меня просто мурашки по спине пробежали. Я сразу вспомнила строчку из твоих стихов, Фатти; "Не видно в окнах огонька". Эти темные окна... Они так на нас смотрели, словно надеялись, что мы войдем в дом, поселимся, отдернем шторы, затопим камин, зажжем огни...
- Но мы исключили его, потому что он называется "Фиэлин-Холл" и потому что там никто не живет, - подытожил Ларри. - Никаких Смитов в нем нет!
- Все верно, - согласился Фатти. - Эрн, Пип, что у вас?
- Мы нашли два дома, заросших плющом, - начал Пип. -И к одному из них, Фатти, кажется, стоит приглядеться повнимательнее. Мы с Эрном сошлись на том, что он вполне может оказаться тем, который мы ищем!
- Ага, это уже новости получше, - повеселел Фатти. - Ну-ка, Пип, выкладывай все по порядку.
- Первый дом нашел Эрн, - улыбнулся Пип, заметив, что Эрн уже приготовил записную книжку и с надеждой смотрит на него, горя нетерпением вступить в разговор.
- Дом называется "Дин-Додж" и находится на Болтоя-Роуд, - очень деловитым тоном сообщил Эрн, постукивая ногтем по страничкам своей записной книжки - он видел, что так делал его дядя. - Зарос плющом до самой крыши. И он не пустует, в отличие от того, о котором говорил Ларри. В нем живут люди...
- По фамилии Смит? - перебила его Бетси.
- Нет. Боюсь, что нет, - покачал головой Эрн, заглянув в записную книжку, как будто у него там был целый список фамилий. - Мы с Пипом решили, что раньше этот дом вполне мог называться "Плющ", и вообще он показался нам вполне подходящим. Поэтому мы решили выяснить, как фамилия людей, которые в нем сейчас живут...
- Ну и?.. - подбодрил его Фатти.
- Осечка, - вздохнул Эрн. - Как раз когда мы там стояли, появился молочник, и я спросил его: "Вы не скажете, не Смиты ли здесь живут?" Но он ответил, что фамилия жильцов Уиллоби-Дженкинс или что-то вроде этого, и живут они там уже шестнадцать лет, и все шестнадцать лет он каждое утро привозит им молоко. За все время всего два дня пропустил, когда женился.
Всех рассмешила забавная серьезность, с которой Эрн все это излагал.
- Теперь твоя очередь, Пип, - закончил Эрн, закрывая записную книжку.
- Дом, который я обнаружил, находится на Хейлингс-Лейн, - заговорил Пип, сверившись с записной книжкой. - Он не очень большой и не очень старый. Половина дома - жилая, а другая занята магазином для садоводов. На воротах вывеска: "Смит и Гаррис, садоводы. Продажа садовых растений и кустарников".
- "Смит и Гаррис"?! - заинтересовался Фатти. - И ты говорить, дом зарос плющом?
- Ну, не то чтобы совсем зарос, - ответил Пил. - Закрыт приблизительно до половины довольно необычной разновидностью плюща: листья у него желто-зеленые. Мы подумали, что, наверное, сами Смит и Гаррис его и вырастили, раз они садоводы. Но "Плющом" этот дом никогда не был. Он всегда назывался просто "Хейлингское садоводство" - по названию улицы, надо понимать. Я уже говорил, что он стоит на Хейлингс-Лейн?
- Да, - задумчиво проговорил Фатти. - Знаешь, Пип, очень похоже, что ты и в самом деле нашел то, что мы ищем. Плющ по стенам, и вдобавок хозяева Смит и Гаррис. Дом вполне мог называться "Плющом" еще до того, как они туда въехали!
- Что будем делать дальше? - Эрн, кажется, вошел во вкус. - Эх, вот бы удивился мой дядя, если бы узнал, чей мы занимались сегодня утром!