Читаем Тайна Тюдоров полностью

Этот Дюро, здоровяк в стеганом дублете и огромной шляпе, был вооружен мечом, коротким луком и колчаном со стрелами. Его конь крутился на месте, пока он говорил.

– Похоже, вы сомневаетесь в моей благонадежности, – заметил он, – а следовательно, и в благонадежности моего господина лорда Арундела. Если так, я могу в любой момент отправиться в Лондон и доложить о ваших успехах. Не вижу никакой необходимости продолжать эту гусиную охоту.

Роберт смерил его недовольным взглядом:

– Вы, может, и не видите, а граф должен видеть. Он сколотил состояние, грабя монастыри. Ему, скорее всего, не захочется объясняться перед королевой Марией и ее монахами. Лучше следуйте моим указаниям, если не хотите, чтобы ваш хозяин болтался на виселице.

Последнюю фразу Роберт произнес с нескрываемым сарказмом. Дюро не ответил.

– У кого-то еще есть возражения? – Роберт обвел взглядом своих спутников. – Говорите сейчас. Это последняя возможность.

Все молчали.

– Мы направляемся на восток, – подытожил Роберт. – Там пруд пруди землевладельцев-католиков. Она укроется у кого-то из них. Мы обыщем их всех; если потребуется, прочешем каждый дом.

Затем он добавил, обращаясь к Дюро:

– И не забывайте: у нее недостаточно мозгов, чтобы одурачить нас. Даже если она попытается.

Никто не возразил ему. Пришпорив коней, они умчались. Я пробрался назад к Шафрану. Перегрин ожидал меня на возвышении неподалеку.

– В Саффолк, – сказал я.

Мы мчались быстрее ветра, не замечая времени. По небу разливалась розовато-лиловая краска. Восходящее солнце преобразило окрестный пейзаж: вокруг виднелись вереницы безмятежных холмов, сменяющихся долинами. Чем светлее становилось, тем больше я опасался, что мы заблудились. В темноте чутье подсказывало направление, но утром оно казалось ненадежным проводником.

Неужели Мария успела уехать так далеко? А вдруг в этот самый миг Роберт Дадли ведет несчастную в Тауэр, направив на нее свой меч? Может быть, нам следует оставить поиски и немедленно скакать в Хэтфилд? Пусть Елизавета и Кейт спешно отправляются в ближайший порт, пока герцог не добрался до всех нас.

Я коснулся подбородка. Борода кололась. Сдернув шляпу я дал свободу волосам. Перегрин дремал в седле. Вскоре нам потребуется остановка. Даже если лошади еще продержатся без отдыха, то мы уже вряд ли.

Спустя полчаса я заметил усадьбу утопающую среди фруктовых деревьев. Синеватый дымок шел из трубы и расстилался над садом. В остальном же дом выглядел покинутым.

– Перегрин, проснись. Мы, кажется, нашли ее.

Мальчик вздрогнул и широко открыл глаза:

– А ты откуда знаешь?

– Смотри, во дворе привязаны лошади. Их семь.

Мы въехали во двор, обнажив головы и откинув плащи так, чтобы было видно оружие в ножнах. Я строго-настрого наказал Перегрину выучить мое новое имя и вести себя как ни в чем не бывало. Сам я старался сохранять спокойный вид. Во дворе слуги возились со стременами, а еще трое наблюдали за работой. Я притворился, что не замечаю их. При виде нас вся компания сначала застыла от изумления, но один из троицы быстро поднял пистолет. Его товарищи поспешно приблизились. Это были люди среднего возраста, в одежде йоменов, на бородатых лицах читалась усталость. Тот, что постарше, держался как мажордом, хотя и силился изображать простолюдина.

– Кто вы? – рявкнул он. – Что вам тут надо?

– Кто я, не имеет значения, – ответил я. – Мне нужно передать послание королеве.

– Королеве? Какой королеве? Здесь нет никаких королев.

– Ее величеству королеве Марии. Послание от Совета.

Они обменялись напряженными взглядами.

– Найдите лорда Хаддлстона, – приказал старший, и второй тут же умчался. – Джернингем, а вы держите его на прицеле.

Слуги так и стояли, не двигаясь с места.

– Слезайте с коней, – распорядился он.

Мы с Перегрином повиновались. Тут из-за двери высунулся встревоженный тучный джентльмен – вероятно, тот самый лорд Хаддлстон.

– Я рекомендовал ей не принимать, мастер Рочестер, – беспокойно зачастил он, – но она настаивает, чтобы их привели в гостиную. Говорит, только пусть будут без оружия.

Рочестер обратил на меня суровый взор:

– Мальчишка останется тут.

По пути в дом я вдыхал томительный запах жаркого и думал, как же сильно проголодался. Хаддлстон шествовал впереди, а по бокам от меня шли Рочестер и Джернингем со своим пистолетом. У двери в гостиную Джернингем отступил в тень, собираясь оттуда держать меня на прицеле. Рочестер и Хаддлстон вошли вместе со мной.

В гостиной стояла стройная женщина в деревенском платье. На столе рядом с ней были разложены карта, перо и бумага. Рядом стояли бутыль и кубок. Мужчины поклонились, я опустился на колено.

– Встань, – отрывисто произнесла она.

Перейти на страницу:

Похожие книги