Читаем Тайна королевской монеты полностью

Джайлс последовал за ним и устало опустился в кресло. Он едва держал глаза открытыми, но тем не менее внимательно слушал, когда хозяин дома заговорил.

– Мисс Денхэм убила Дейзи, – сказал Морли. – Она забрала стилет с этой стены, и вот… – Он взмахнул клинком в воздухе.

– Где вы нашли это?

– Около могилы, на месте преступления.

<p>Глава 6. Дело против Анны</p>

Противоречивая натура миссис Перри проявилась как никогда ярко в связи с трагедией в Риквелле. Когда мисс Денхэм жила благополучно, у старухи находились лишь недобрые слова для нее, а теперь, когда она обратилась в бегство и обвинялась в убийстве, миссис Перри ее защищала. Она ознакомилась со всеми деталями случившегося и поспешила сообщить свой вердикт миссис Морли, к которой обратилась с одной явной целью – выразить свое мнение.

– Мне никогда не нравилась эта женщина, – открыто заявила старая сплетница, – она была искусственной и распущенной и ради привлечения внимания вела себя крайне нахально, чего я, конечно, не одобряла. Но как бы там ни было, я не верю, что она убила девушку.

– Однако все улики против нее, – попыталась объяснить ей Элизабет.

– И сколько людей было повешено из-за таких улик, которые впоследствии оказались ложными? – возразила миссис Перри. – Мне все равно, насколько люди уверены в ее виновности. Я считаю, она невиновна. И я рада, что ей удалось сбежать.

– Я и сама не жалею об этом, – вздохнула ее собеседница. – Я любила Анну, ведь у нее было много положительных качеств. Но мистер Стил говорит…

– Кто такой мистер Стил?

– Детектив, который взялся за это дело.

– Я думала, что этим займется полиция Челмсфорда.

– Конечно, мистер Морли послал за полицией утром после смерти бедняжки. Это было три дня назад. Завтра проведут следствие. Я полагаю, они вынесут вердикт против бедной мисс Денхэм.

– Ха! – произнесла миссис Перри, потирая свой нос. – И мой продавец фруктов будет сидеть в жюри. Много же он знает о произошедшем! Но этот ваш Стил… Откуда он взялся?

– Мистер Морли послал за ним в Лондон. У него частное бюро расследований, кажется.

– Ничего подобного, – возразила Перри, – он из Скотленд-Ярда. Настоящий детектив – а не кто-то там.

– Я думала, вы не знаете его…

– И я так думала до этой минуты. Но теперь вспомнила, что видела его имя в связи с кражей бриллиантов у леди Саммерсдейл. Он поймал преступника очень хитрым способом. Стил – Мартин Стил, я вспомнила. Он взял это дело. Отлично! Он не станет обвинять Анну Денхэм, можете быть уверены в этом. Он слишком умен.

– Но он настаивает на ее виновности, – сказала Элизабет, убедившись в своей правоте.

– Значит, он глупец. Я увижусь с ним.

Так миссис Перри и поступила на следующий день, после того как провели следствие и вынесли вердикт. У нее был маленький аккуратный коттедж на окраине Риквелла, находящийся на небольшом расстоянии от дороги. Сидя у окна гостиной, она могла видеть всех, кто приходил и уходил, следя таким образом за каждым шагом жителей деревни. Это окно – глаз миссис Перри – все старались обойти стороной, опасаясь, как бы ужасная леди не заметила их. За коттеджем стояли другие небольшие дома и церковь, поэтому миссис Перри знала, что Стил пройдет мимо ее дома по дороге в «Вязы», куда он, несомненно, отправится, чтобы лично сообщить все Оливеру Морли. Если быть точным, то последний должен был присутствовать на дознании, но миссис Перри не брала это в расчет. Она была уверена, что они с сыщиком определенно возвратятся в «Вязы», чтобы обсудить произошедшее.

Однако была и еще одна возможность. Стил мог пойти к Вэйру, который жил за милю от деревни. Джайлс простудился после ночных розысков и с тех пор был прикован к кровати. Его показания приняли в письменном виде, что было хорошо для жюри, поскольку сам он присутствовать на дознании не мог. А поскольку Джайлс был глубоко заинтересован в этом деле, Стил, возможно, пойдет и расскажет ему о следствии. Учитывая это, миссис Перри уселась у окна около полудня и стала ждать детектива.

Она заранее узнала, как он выглядит, и в половине первого увидела его вдалеке. Мартин Стил был безукоризненно опрятным невысоким мужчиной, ухоженным и обходительным. Ничего общего с образом детектива, который сложился у миссис Перри. В нем не было важности или даже намека на загадочность, он мог пройти в толпе незамеченным, и никто бы не принял его за «ищейку в законе». Он даже не обладал орлиным глазом, обязательным для сыщиков, и не был похож на пророка, когда высказывал свое мнение. На самом деле, когда миссис Перри поймала его и вовлекла в беседу, она была необычайно разочарована его внешностью.

– По вам не скажешь, что вы детектив, – сказала она резко, и Стил посмеялся.

– Тем лучше для меня, мадам. Люди говорят более откровенно, когда не знают, зачем я спрашиваю. Но вы извините меня, – добавил он, глядя на часы, – я спешу. Вы говорите, что знаете что-то об этом деле?

Перейти на страницу:

Похожие книги