Читаем Тайна двух океанов полностью

Горелов посмотрел на часы и поставил таймер на полчаса. Прислонился к камню и закрыл глаза.

<p>РАЗОЧАРОВАНИЕ МАК-ЛЕНА</p>

Сидящий в плетеном кресле на веранде ирландец швырнул хрустальным бокалом в секретаря и яростно прокричал:

— Скорее, идиот! Звони Маэде! Передай новые координаты! Они обманули нас!

Мигель поспешил удалиться в дом, отряхивая костюм от осколков бокала.

Мак-Лен взял себя в руки, изобразил на своем лице что-то вроде улыбки и повернулся к сидящей в соседнем кресле очаровательной брюнетке в вечернем платье.

— Что-то не так? — поинтересовалась она.

— Нет, просто один мой старый, старый друг-товарищ Воронцофф шутит с нами, — сквозь зубы ответил ирландец.

— Воронцов?! Это тот, с которым ты воевал в Перу? И который уложил семь твоих лучших ребят из «бригады смерти» на пляже одним ножом, а потом уплыл в открытое море, как акула? — удивилась барышня.

— Да, — хмуро ответил Мак-Лен. — Он достойный противник.

— Так убей его, как убил всех остальных, — посоветовала брюнетка, нежно склоняя голову на плечо ирландцу.

— Он не такой, как все, — объяснил тот и добавил: — Хотя жизнь все равно у всех одна. Обязательно убью, дорогая. Обещаю.

Он взглянул на синее небо, зажмурился и вспомнил.

<p>ПЛЯЖ НА ПОБЕРЕЖЬЕ ПЕРУ</p>

— Нет, доставьте его живым, — приказал по рации Мак-Лен, стоя на скале над расстилающимся внизу пляжем.

Семь его лучших солдат начали окружать Воронцова. Потом случилось неожиданное. Доселе казавшийся изнуренным донельзя, офицер внезапно оживился. В его правой руке сверкнуло лезвие, и он сам бросился навстречу солдатам ирландца. Завязалась недолгая, но ожесточенная схватка. Через несколько минут тела мертвых солдат устилали пляж. Воронцов убрал за пояс нож, нагнулся к телу одного из поверженных противников, взял у него из кармана рацию, и Мак-Лен услышал в динамике его голос:

— Простите, но так получилось, ваши люди не оказали должного уважения русскому офицеру, пришлось их наказать за фамильярность.

— Мы еще увидимся? — прохрипел в рацию ирландец.

— Всегда к вашим услугам, — ответил Воронцов, отбросил рацию в сторону и пошел к воде.

<p>АТАКА МАГНИТНЫХ ТОРПЕД</p>

Ахмед с Павликом собирали моллюсков, когда вдали, прямо перед ними, в широком луче фонаря, словно вырвавшись из тьмы, показался быстро несущийся навстречу силуэт длинного, гладкого, почти цилиндрического тела. В следующее мгновение появилась его задняя часть с металлически сверкающим и бешено вращающимся кругом на конце, вертикальными и горизонтальными рулями и двумя горизонтальными стабилизаторами — справа и слева. От середины тела во все четыре стороны отходили туго натянутые, поблескивающие металлом нити. Луч фонаря Ахмеда осветил в этот момент соседнее пространство: везде — вверх и вниз, вправо и влево — тянулась гигантская металлическая сеть с трехметровыми ячеями, с держащимися в узлах этих ячей такими же странными цилиндрическими рыбообразными телами. Стеной, теряющейся краями во тьме, сеть быстро неслась навстречу людям.

— Вниз! — отчаянно закричал Ахмед. — Скорее на дно!

Круто повернув рули на полном ходу, они ринулись головой вниз и, не успев опомниться, погрузились почти до пояса в толстый слой пушистого ила. Ахмед сейчас же легко выбрался из него на поверхность дна. Рядом с ним барахтался в иле Павлик. На высоте пяти-шести метров с шумом, переходящим в рев, быстро приближалась сеть с нижней, вытянутой в ниточку шеренгой цилиндрических тел, ярко освещенной фонарем Скворешни. Когда она мчалась уже непосредственно над распластавшимися по дну людьми, ближайшие к ним тела из этой шеренги внезапно заволновались на своих привязях. Их полушаровые головы по мере приближения все круче наклонялись вниз, словно чем-то притягиваемые туда, и четыре крупных, круглых, цвета вороненой стали глаза в каждой из этих голов устремились на людей, как будто пристально рассматривая их. Одно или два из этих чудовищ неожиданно рванулись вниз головами, задрав почти вертикально кверху свои вращающиеся хвосты, но сейчас же, увлекаемые другими, выровнялись и умчались прочь вместе со всей сетью.

— Что это? Что это значит? — испуганно зашептал Скворешня и сейчас же громко вскрикнул: — Ведь это же торпеды! Ахмед, торпеды!.. Они идут на юг. Подлодка может натолкнуться на сеть.

Тот попытался успокоить его:

— Ну что вы! Ультразвуковые прожекторы сообщат подлодке о сети за двадцать километров до встречи с ней. Нам лучше к зарослям… Отсидимся там.

— Гоп, — с усилием согласился Скворешня, поворачиваясь к Ахмеду. — Плывем к зарослям. Только я предупрежу дежурного. — И он включил передатчик.

Сейчас же послышался знакомый спокойный голос:

— Слушаю вас. На связи старший лейтенант Багрова.

— С норда на зюйд,— проинформировал Скворешня, — несется огромная вертикальная сеть, начиненная торпедами. Мы ускользнули от нее, ушли на дно. Боюсь, не наткнется ли она на вас.

— Что? — встревоженно спросила старший лейтенант. — Вы говорите — торпеды? Как далеко вы их встретили?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги