— Так считает твоя мама, — сказал мистер Джордж.
Так до настоящего момента считала и я.
— А вы думаете по-другому?
— Посмотри на это с другой стороны: а что, если Люси и Пол хотят использовать тайну только в своих целях? — спросил Гидеон. — Что, если именно поэтому они и украли хронограф? Тогда единственное, чего им недостаёт, чтобы победить графа Сен-Жермена — это нашей крови.
Некоторое время я вникала в его слова. Затем я сказала:
— А встретить нас они могут только в прошлом. Поэтому, чтобы взять нашу кровь, они должны заманить нас куда-нибудь?
— Возможно, они считают, что должны силой взять у нас кровь, — сказал Гидеон. — Точно так же, как и мы знаем, что они никогда не дадут нам взять их кровь добровольно.
Я подумала о мужчинах, которые напали на нас вчера в Гайд-парке.
— Точно, — сказал Гидеон, как будто прочитав мои мысли. — Если бы им удалось нас убить, они бы забрали столько нашей крови, сколько вздумается. Остаётся только выяснить, как они узнали о том, где нас искать.
— Я знаю Люси и Пола. Это просто не в их стиле, — сказал мистер Джордж. — Они выросли на Двенадцати Золотых Правилах хранителей. И совершенно точно, они не отдали бы приказ об убийстве своих собственных родственников. Они тоже за переговоры и по…
— Вы
Я переводила взгляд с одного на другого.
— В любом случае, было бы интересно узнать, чего от меня хочет моя пра-прабабушка, — сказала я. — К тому же, как это может оказаться ловушкой, если мы сами выбираем время для нашей встречи?
— Мне тоже так кажется, — сказал мистер Джордж.
Гидеон сдался. Он вздохнул:
— Да. И решение уже принято.
Мадам Россини натянула на меня длинное белое платье. Оно было в ромбик, сверху было пришито что-то вроде матросского воротничка. На талии мадам Россини повязала мне широкую ленту из небесно-голубого сатина. Она была сделана из того же материала, что и оборка, закрывающая шов между воротничком и застёжкой.
Когда я поглядела в зеркало, то немножко разочаровалась. Вид у меня был какой-то чересчур кроткий. В таком наряде я напоминала себе послушниц из монастыря Святого Луки, куда мы иногда ходили на воскресную службу.
— Моду 1912-го, конечно, нечего и сравнивать с экстравагантностью рококо, — сказала мадам Россини, вручая мне кожаные сапожки на застёжках. — Женские прелести скорее скрывали, чем показывали. Я так считаю.
— Я тоже так считаю.
— Осталась только причёска, — мадам Россини усадила меня на стул и принялась расчёсывать мои волосы на косой пробор. Затем она зачесала назад каждую прядь отдельно.
— Это не слишком ли… э-э-э-м-м….
— Так и должно быть, — сказала мадам Россини.
— Но почему-то кажется, что так мне не очень идёт. А вы как думаете?
— А я думаю, что тебе идёт совершенно всё, маленькая моя лебёдушка. Кроме того, это же не конкурс красоты. Речь идёт о…
— Достоверности. Я знаю.
Мадам Россини засмеялась.
— Браво!
На этот раз за мной пришёл доктор Уайт. Он забрал меня, чтобы отвести в подвал, где стоял хронограф. Доктор Уайт смотрел на меня исподлобья, хмурый, как обычно. В противоположность ему маленький Роберт встретил меня радостной улыбкой.
Я улыбнулась ему в ответ. Он был таким милым, со своими белыми локонами и ямочками на щеках.
— Привет!
— Привет, Гвендолин, — сказал Роберт.
— Что за привычка брататься при встрече, — сказал доктор Уайт, сжимая в руках чёрную повязку.
— О нет, ну зачем опять её?
— Причин верить тебе — ровно ноль, — сказал доктор Уайт.
— Ах, ну какой же вы грубиян! Дайте сюда! — мадам Россини вырвала повязку из рук доктора Уайта. — На этот раз никто не посмеет испортить причёску.
А жаль. Мадам Россини собственноручно с большой осторожностью завязала мне глаза. Ни один волосок не выбился из моей мудрёной причёски.
— Бон шанс, ма шер! — сказала она, когда доктор Уайт вывел меня из комнаты.
Прощаясь, я наугад махнула рукой в тот угол, где стояла мадам Россини. Снова появилось это неприятное ощущение, когда ступаешь в пустоту.
Но дорога казалась мне уже более знакомой. На этот раз Роберт предупреждал меня обо всех опасностях:
— Ещё две ступеньки, а потом налево за потайную дверь. Осторожно, тут порог. Ещё десять шагов и начинается большая лестница.
— Спасибо большое за заботу.
— Только не надо иронизировать, — сказал доктор Уайт.
— А почему ты меня слышишь, а он нет? — печально спросил Роберт.
— Я и сама не знаю, — сказала я. Мне стало так жаль бедняжку Роберта. — Ты хочешь ему что-то сказать?
Роберт молчал.
Доктор Уайт сказал:
— Гленда Монтроуз была права. Ты действительно любишь поговорить сама с собой.
Я ощупала рукой стену.
— Ага, эту арку я уже знаю. Сейчас будет ступенька, да, вот и она, а через тридцать четыре шага надо повернуть направо.
— Ты, оказывается, шаги считаешь!
— От скуки. А почему вы такой недоверчивый, а, доктор Уайт?