Читаем Сыщики. Город Озо полностью

— А ведь это прекрасная идея! Лишний стрелок в нашем путешествии будет весьма кстати. Вы не представляете, как отвратительно стреляют дикари, которым вы, Рик, намереваетесь вручить ваши пятнадцать карабинов. Научить африканца по-человечески обращаться с огнестрельным оружием просто немыслимо. В прошлой экспедиции у меня был случай. Один суданец решил, что в дуле его винтовки завелся злой дух. Он пытался выгнать его колдовством, окуривал вонючими травами, совершал над винтовкой свои дикарские ритуалы и чего только еще не делал. Кончилось тем, что во время очередного обряда ружье выстрелило и несчастному снесло полголовы. Вы думаете, на этом дело закончилось? Как бы не так! Мало того что «проклятое» оружие больше никто не хотел брать в руки, так на следующий день еще четверо туземцев отказались иметь дело со своими карабинами. Мне пришлось придумать и разыграть перед ними целый спектакль, посвященный полному и окончательному изгнанию злых духов из поточных изделий господина Винчестера!

Чуть ли не впервые за все время плавания история Меркатора не нашла благодарных слушателей.

Ричарду не понравилась идея Лизи. Приглашать в путешествие меланхоличного и склонного к нытью мальчишку было слишком опрометчиво. Кто знает, как он себя поведет в случае опасности? Да и вообще, они ведь понятия не имеют, кто он такой на самом деле и почему пустился в это дальнее странствие, да еще без гроша в кармане. Но предложение уже сделано, и давать задний ход было не очень-то красиво. С другой стороны, Меркатор прав, один англичанин стоит десяти африканцев, когда дело доходит до огнестрельного оружия. Ричард решился.

— В самом деле, сэр! Сестра права, мы будем рады, если вы составите нам компанию в небольшой прогулке по Африке! И прошу простить меня за легкомысленные слова, я и впрямь получил дурное воспитание.

Александр вновь покраснел — он вообще легко впадал в краску, словно застенчивая барышня.

— Благодарю вас, мисс! И вы, господа, примите мою искреннюю благодарность! Я прекрасно понимаю, что ваше предложение продиктовано скорее великодушием, нежели необходимостью, поэтому не стану спешить с ответом. Нам плыть еще два дня, и, если ваше желание видеть меня своим спутником останется при вас, мы вернемся к этому разговору.

С этими словами Александр резко кивнул и, прежде чем кто-то успел возразить, покинул палубу.

— Как вы думаете, он согласится? — наивно спросила Лизи, когда он ушел.

Ответная улыбка Меркатора была снисходительной.

— Даже не сомневайтесь! Наш Чайльд-Гарольд просто-таки напрашивался в компаньоны.

Ричард промолчал. Ему, как и Меркатору, показалось, что таинственный юноша нарочно подвел разговор к необдуманному предложению Лизи. Вот только зачем? Ему действительно некуда податься или он преследует иную цель? И, если да — то какую? Но гадать об этом было бессмысленно.

Спутники отправились в кают-компанию и остаток дня провели за неторопливой игрой в вист, к которой присоединился и добряк Этвуд. Александра они в тот день больше не видели, аристократ закрылся в своей каюте и не вышел даже к ужину.

Сдавая карты, перешучиваясь с Меркатором и играя в гляделки с Лизи, молодой сыщик весь вечер возвращался мыслями к Александру. Он пытался понять, что вызывает в нем ту странную безотчетную неприязнь, которую он испытывал к юноше из второй каюты. Его голубая кровь и белая кость? Контраст с жизнелюбивым Меркатором? Странное поведение в течение всего плавания? Нет, все это было ни при чем. Ричард перебрал и отбросил множество вариантов и теперь чувствовал: что-то он все же пропустил. Он продолжал размышлять об этом и когда вернулся в свою каюту, и даже когда улегся спать.

Пробуждение было внезапным и тревожным. Стояла глубокая ночь, в каюте царила полная темнота. И в этой темноте он находился не один.

Кто-то очень медленно и дьявольски осторожно крался к его койке. Доски пола едва слышно поскрипывали под шагами ночного гостя, и этот звук легко было спутать с обычным скрипом идущего на всех парусах судна. Но Ричард слишком рано научился осторожности, и уроки, полученные еще в приюте, не пропали даром.

Человек, крадущийся в темноте, был хорошо знаком с меблировкой каюты. Он ни разу не споткнулся о предметы обстановки и беспрепятственно прошел вплотную к изголовью, да так близко, что Ричард услышал его дыхание — прерывистое и нетерпеливое. Сыщик осторожно скользнул к противоположному концу койки и приготовился действовать. Но первый ход он оставил за визитером.

Минуло несколько томительных секунд, а затем воздух в каюте колыхнулся, и на подушку, где совсем недавно покоилась голова Ричарда, обрушился удар. В то же мгновение сыщик бросился на врага. Поза была неудобной для нападения, но преимущество неожиданности оставалось на его стороне. Всем своим весом Ричард врезался в бок ночного гостя и опрокинул того на пол. Сам он тоже не удержал равновесия и повалился рядом, не сумев ни за что ухватиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги