Мать Рози рассказала ему о личной неприязни, которую культивировала в себе по отношению к некоторым американским пассажирам, чье главное преступление, как понял Грэм Коутс, заключалось в том, что они накладывали в свои тарелки слишком много еды в буфете «Скулящей атаки» и принимали солнечные ванны поблизости от расположенного на корме бассейна, который мать Рози с первого дня в море считала бесспорно своим.
Грэм Коутс, под градом сарказмов, кивал и издавал сочувственные звуки, а еще цокал, поддакивал и квохтал до тех пор, пока мать Рози не оказалась готова пересмотреть свою антипатию по отношению к незнакомцам, а также людям, каким-либо образом связанным с Толстяком Чарли, и она говорила, и говорила, и говорила. Впрочем, Грэм Коутс не особенно слушал. Он размышлял.
Было бы достойно сожаления, думал Грэм Коутс, если бы кто-то именно сейчас вернулся в Лондон и сообщил властям, что видел Грэма Коутса на Сент-Эндрюсе. Когда-нибудь его неизбежно заметят, но эту неизбежность можно было бы, вероятно, отложить.
– Позвольте мне, – сказал Грэм Коутс, – предложить решение по меньшей мере одной из ваших проблем. Чуть выше по дороге у меня загородный дом. Неплохой, как я полагаю. И в чем в чем, а в ваннах там нет недостатка. Не хотите ли проследовать туда, чтобы доставить себе удовольствие?
– Нет, спасибо, – сказала Рози. Согласись она, и можно не сомневаться, мать сразу же скажет, что этим вечером они должны пораньше вернуться в вильямстаунский порт, да еще выбранит Рози за то, что та принимает подобные предложения, по сути, от незнакомца. И Рози сказала «нет».
– Это очень любезно с вашей стороны, – сказала мать Рози. – С удовольствием.
Чуть позже садовник подогнал ко входу в кафе черный «мерседес», и Грэм Коутс открыл перед Рози и ее матерью заднюю дверцу.
И заверил, что безу
– Куда, мистер Финнеган? – спросил садовник.
– Домой, – сказал он.
– Мистер Финнеган? – спросила Рози.
– Старое семейное имя, – ответил Грэм Коутс, убежденный, что это правда. Для какой-нибудь семьи. Он захлопнул заднюю дверцу и обошел автомобиль, чтобы сесть впереди.
Мэв Ливингстон потерялась. Все начиналось так хорошо: она захотела оказаться дома, в Понтефракте, свет замерцал, поднялся жуткий ветер, и в одном эктоплазмическом порыве она оказалась дома. Она в последний раз прошлась по дому и вышла в осенний день. Мэв хотела увидеть сестру, живущую в Суссексе, и не успела об этом подумать, как оказалась в саду, где та выгуливала спрингер-спаниэля.
Это оказалось совсем несложно.
Именно тогда она решила, что хочет видеть Грэма Коутса, и с этого момента все пошло наперекосяк. Она сразу же вернулась назад, в офис в Олдвиче, потом в пустой дом в Перли, где Грэм Коутс устраивал небольшую вечеринку лет десять назад, а потом…
А потом она потерялась. И куда бы ни пыталась отправиться, это все только усугубляло.
Теперь она понятия не имела, где находится. Похоже на какой-то сад.
Короткий ливень все, кроме нее, промочил. От земли поднимался пар, и она поняла, что она не в Англии. Темнело.
Она села на землю и принялась шмыгать носом.
– Ну вот, – сказала она себе, – Мэв Ливингстон, соберись.
Но шмыгать после этого стала только чаще.
– Может, дать носовой платок? – спросил кто-то.
Мэв подняла голову. Платок предлагал пожилой тонкоусый джентльмен в зеленой шляпе.
Она кивнула и сказала:
– Хотя, кажется, это не имеет смысла. Я все равно не смогу к нему прикоснуться.
Мужчина сочувственно улыбнулся и передал ей платок. Пальцы не прошли сквозь платок, так что она высморкалась и промокнула глаза.
– Спасибо. И извините. Как-то все навалилось.
– Бывает, – сказал мужчина. Он оценивающе оглядел ее сверху вниз. – Кто вы?
– Нет, – сказала она. – Не думаю. А что значит «даппи»?
– Призрак, – сказал он. Его тонкие усы напомнили ей, пожалуй,
– Ах да, точно. Да, я одна из них. Хм. А вы?
– Более или менее, – сказал он. – Во всяком случае, я мертв.
– Ох. Позвольте спросить, где мы находимся?
– Мы во Флориде, – сказал он. – На кладбищенской земле. Это хорошо, что вы на меня набрели, – добавил он. – Я как раз собирался прогуляться. Не хотите присоединиться?
– А почему вы не в могиле? – спросила она нерешительно.
– Скучно стало, – ответил он. – Вот решил прогуляться. И может, немного порыбачить.
Она, все еще сомневаясь, кивнула. Хорошо, когда есть с кем поговорить.
– Хотите услышать историю? – спросил старик.
– Не особенно, – призналась она.
Он помог ей подняться, и они покинули сад упокоения.
– Довольно честно. Тогда постараюсь покороче. Не буду вдаваться. Знаете, я такие истории могу неделями рассказывать. Все дело в деталях: эти добавляешь, о других умалчиваешь. В смысле, оставив в стороне погоду и во что люди были одеты, пол-истории пропускаешь. Я вот однажды рассказывал историю…