Да, у нее костюм куртизанки, но сейчас она жалела, что не выбрала более дорогую ткань или более тонкий цвет. Что-то более классное, что не было бы таким дерзким и очевидным. Что-то, в чем была бы хоть капля приличия. Неужели Витторио не понимает, что ей не место здесь, среди всей этой роскоши и богатства?
Вот только в его взгляде совсем не было насмешки. Роза увидела в его глазах искру. Пламя. Жар.
— Ты говорила, что сделала этот костюм сама? — спросил он.
Если она не ошибается, его голос сейчас ниже на целую октаву.
— Да.
— Очень талантливо. Только не хватает одной вещи.
— Какой?
Но Витторио уже надевал ей маску. Роза совсем про нее забыла. И теперь он пригладил ее волосы, поправив маску так, чтобы она была по центру, затем расправил кружево вуали.
Она не шелохнулась, не попыталась его остановить и сделать это самостоятельно. Потому что нежное прикосновение его пальцев к ее коже и поглаживание ее волос вызывали такие приятные ощущения, что она, как загипнотизированная, стояла не дыша.
— Ну вот, — сказал он, убирая руки от ее лица. — Теперь все прекрасно.
— Витторио!
Мужской голос раздался сверху лестницы, спасая ее от необходимости отвечать, когда у нее не было слов.
— Ты здесь!
— Марчелло! — громогласно ответил Витторио. — Разве я тебе не пообещал, что обязательно приду?
— С тобой, — сказал Марчелло, спускаясь к ним и перепрыгивая через ступеньку по лестнице, — никогда не знаешь наверняка. На нем был черно-золотой костюм Арлекина. Они обнялись, похлопали друг друга по спине, затем отстранились друг от друга.
— Витторио, — сказал Арлекин, — как я рад тебя видеть.
— И я тебя.
— И с тобой спутница, — сказал он, снимая маску и улыбаясь. Он выставил руку вперед и поклонился. — Добро пожаловать, прекрасная незнакомка. Меня зовут Марчелло Донато.
Этот мужчина был невероятно красив. Оливковая кожа, темные глаза и брови, сексуальный разрез рта и высокие скулы, из-за которых супермодели бы подрались друг с другом.
— Меня зовут Роза.
Она пожала его руку, а он притянул ее к себе и поцеловал в обе щеки.
— Мы ведь раньше никогда не встречались? — сказал он, отпуская ее руку. — Я бы точно это запомнил.
— Я сам только что познакомился с Розой, — сказал Витторио прежде, чем она успела сказать что-либо. — Роза потеряла свою компанию в этом ужасном тумане. И я подумал, что было бы несправедливо, если бы она пропустила самую главную ночь карнавала.
Марчелло кивнул:
— Это была бы ужасная несправедливость. Роза, добро пожаловать. Я рад, что ты встретила Витторио. — Он отступил на шаг и окинул их критическим взглядом. — Вы хорошо смотритесь: безумный воин, защищающий сбежавшую принцессу.
Витторио фыркнул.
— Что тут такого смешного? — спросила она.
— Марчелло славится полетами своей фантазии.
— Что я могу сказать? — Марчелло просиял. — Я романтик. В отличие от этого бессердечного существа рядом с тобой, на которого ты умудрилась наткнуться.
— Так скажите мне, — попросила Роза, — от кого же сбежала эта принцесса?
— Ну, это просто, — сказал он. — От злого дракона. Но не стоит волноваться. Витторио вас защитит. Нет на земле такого дракона, который мог бы противостоять Витторио.
Что-то неуловимое произошло между двумя мужчинами. Взгляд. Понимание.
— Я что-то пропустила? — спросила она, переводя взгляд с Витторио на Марчелло.
— Веселье, — сказал Марчелло, опуская маску на глаза. — Все уже наверху, пойдем.
Марчелло так тепло ее встретил. И казалось, никто не обратил внимания на ее костюм. Роза расслабилась.
Вместе они поднялись по лестнице в главные приемные покои палаццо, располагавшиеся на этаж выше уровня воды канала. Здесь были высокие потолки и люстры из горного хрусталя. Роза увидела зал еще более захватывающий дух, более роскошный, чем предыдущий.
— Оттуда должен быть прекрасный вид, правда? — сказала Роза. — Конечно, когда нет тумана.
— Тебе обязательно нужно будет прийти сюда еще, — сказал Марчелло, не обращая внимания на толпу гостей, на музыку Вивальди, которую играл струнный квартет, и подводя ее к окну. — В ясный день, если посмотреть направо, отсюда можно видеть мост Риальто.
Роза вглядывалась в туман, пытаясь разглядеть пятна света. Но если мост Риальто был справа…
— Так мы на Гранд-канале!
Марчелло пожал плечами и улыбнулся:
— Сегодня этого так и не скажешь. Но Венеция, окутанная пеленой тумана, все еще представляет собой прекрасное зрелище, так что наслаждайтесь. А я пока принесу вам что-нибудь выпить.
— Мы в Сан-Поло, — сказала Роза Витторио.
Отель, в котором она работала, располагался в районе Дорсодуро, а бал, на который она должна была попасть, проходил на севере района Каннареджо. Каким-то образом она потерялась между ними, хотя и была недалеко от Гранд-канала. Найди она его, он бы подсказал ей, куда идти.
Мимо медленно проплывало пятно света — это был речной трамвай вапоретто, осторожно пробиравшийся по окутанному туманом каналу. Роза задумалась. Витторио был очень добр, попросив ее сопровождать его, но, строго говоря, она больше не была потерявшейся.
Она повернулась к нему:
— Теперь я точно знаю, где нахожусь.
— Это имеет какое-то значение?