Читаем Свидание с прошлым полностью

Дерек оказался на месте, и вид у него был такой официальный, что и не вообразить. Когда он увидел, с кем она пришла, его лицо застыло, словно он не хотел, чтобы она догадалась о каких-то его чувствах.

Мысль о том, что он, может быть, испытывает ревность, явилась для Стейси слабым утешением. В этот момент ею слишком сильно владел страх: она боялась, что кто-то следовал за ней до озер и умышленно испортил подвесной мост.

Когда она изложила свои подозрения, Дерек с трудом удержался от саркастического тона:

— Стейси, этот мост висел там еще до моего рождения. Нельзя ли все-таки предположить, что веревки просто перетерлись от времени?

Джон Беллоуз поспешил ей на помощь:

— Я то и дело прохожу там, шериф, и автоматически проверяю веревки, когда пользуюсь мостом. До сих пор я никогда не замечал никаких признаков износа. И потом, насколько я знаю, у округа есть ремонтные команды, которые проверяют и ремонтируют все мосты.

По лицу Дерека Стейси поняла, что аргумент Джона попал в точку и что Дереку неприятно, что это пришло в голову не ему самому.

— Как вы там оказались, Беллоуз? — резким тоном спросил Дерек.

— Я часто бываю там, когда у меня нет занятий, — ответил Джон, — и мне кажется, что у вас нет никаких оснований подозревать меня, шериф.

Стейси уже говорила об этому Дереку, когда рассказывала о том, что случилось. Ей тогда показалось, что Дерек расстроен чем-то другим и слушает без должного внимания.

— Вы поедете туда посмотреть на веревки, Дерек?

— Разумеется. — Несмотря на явное раздражение, он притянул к себе телефон и набрал номер. — Чарли, это шериф Чанселор из Хантерз-Бэй. Мне нужно двое твоих ремонтников, пускай подъезжают к трем озерам, хорошо бы в пределах часа. Если они доберутся туда раньше меня, пускай ничего не трогают, пока я не осмотрю веревки.

Некоторое время он молчал, слушая ответ Чарли. Потом сказал:

— Да, оборвался, и не совсем ясно, почему это произошло.

Положив трубку, он встал.

— Где я смогу найти вас, Беллоуз, когда вернусь?

— Он будет со мной, шериф, — сказала Стейси; поведение Дерека начало действовать ей на нервы, а с другой стороны, ей хотелось защитить Джона Беллоуза, который, по ее мнению, заслуживал медали за храбрость. — Мы будем обедать в гостинице.

Джон шел впереди нее, когда они выходили из офиса Дерека. Стейси попросила его подождать минутку, а сама вернулась, прикрыв за собой дверь. Дерек как раз снимал свой стетсон с вешалки для шляп и стоял спиной к ней.

— В чем проблема, Чанселор? — спросила она, стараясь говорить тише. Этот юноша спас меня, а вы обращаетесь с ним так, словно он — заправский убийца.

— А откуда вам известно, что это не так? — Дерек круто повернулся и теперь стоял лицом к ней. — У вас такая степень паранойи, что любой звук кажется вам угрожающим, и тем не менее вы берете в друзья абсолютно незнакомого вам, шатающегося по лесу человека, о котором не знаете ничего, кроме того, что он сам рассказал вам.

— Я доверяю своим инстинктам, — отрезала Стейси, — и в данный момент они говорят мне, что единственный человек, которому было известно, куда я собиралась ехать рисовать, — это вы. Разве подобное обстоятельство не делает вас подозрительным хотя бы в той же мере, что и Джона Беллоуза? И где были вы всю вторую половину дня, шериф?

В ответ он издевательски засмеялся и, что еще хуже, полностью проигнорировал ее вопрос.

— Не уходите из гостиницы, пока я не вернусь. Мне нужно будет задать еще несколько вопросов вам и вашему новоявленному лучшему другу.

Он оставил ее посреди офиса и хлопнул дверью.

— Все в порядке? — спросил Джон, когда Стейси вышла к нему в общую комнату.

— Разумеется. Все отлично. Сейчас мы идем в гостиницу. Приведем себя в порядок у меня в номере, потом пообедаем.

* * *

Шеф-повар, который вечером исполнял еще и функции метрдотеля, если Пэм отсутствовала, приветствовал Стейси самым дружеским образом. Под влиянием импульса Стейси спросила:

— Вы ведь родом не из Хантерз-Бэй, верно, шеф Дэриен?

— Нет, я из Городов. На эту работу поступил сразу же после окончания школы шеф-поваров, и мне, признаться, нравится тот контраст, который с ней связан, — затишье зимой и дикая суета в туристский сезон.

Стейси кивнула. Он был, пожалуй, единственным здесь человеком, который относился к ней действительно дружелюбно. Оно и понятно: человек не местный.

Шеф как раз доставал меню из ящика, когда наружная дверь холла распахнулась и вбежала Пэм с выражением панического ужаса на лице.

Пораженная, Стейси во все глаза смотрела на нее. До сих пор ей не доводилось видеть Пэм растрепанной. Словно не желая, чтобы ее видели в такой момент, когда нарушен ее неизменно идеальный образ, Пэм вихрем пронеслась в направлении коридора с другой стороны холла, туда, где находилась ее комната. Судя по всему, она не заметила стоявшей у стойки метрдотеля троицы.

Стейси уже собиралась отвернуться и идти за шефом Дэриеном, но тут ее взгляд упал на ковер: цепочка грязных следов обозначила рывок Пэм от входной двери до входа в коридор.

* * *

Чарли Медоуз приподнял шляпу и поскреб в голове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену