Его медлительность сводила с ума. Нельзя, чтобы их застали здесь. Она никогда не сумеет внятно объяснить, как ей, страдавшей от головной боли в спальне, вдруг удалось оказаться в коридоре, перед своей запертой дверью, запыхавшейся и в совершенно недопустимом виде. И вдобавок в компании лорда Гренвилла.
Вот тогда от брака с ним уже не отвертеться.
«О нет!»
Ужас охватил Шарлотту. Может, именно на это он и рассчитывал. Может, он и не пытается открыть замок. Может, галстучная булавка лишь уловка для отвода глаз.
Шаги были слышны уже на лестничной площадке. Шарлотте показалось, что она увидела мимолетное движение черной юбки из грубой шерсти в дальнем конце коридора.
Нужно бежать, прятаться. Но где? В коридоре – и это совершенно непростительно! – даже намека не было на какие-нибудь ниши, растения в кадках и мраморные статуи.
Ее сердце уже готово было выпрыгнуть из груди.
– Вот и все, – пробормотал Пирс.
Тихо щелкнув, замок открылся.
Одним быстрым движением он втащил ее в комнату и закрыл дверь. Первые звуки ее испуганного вскрика остались по ту сторону, в коридоре.
Навалившись на Шарлотту всем телом, Пирс прижал ее спиной к двери.
Так они стояли не шевелясь, пока служанка не прошла мимо комнаты и, напевая, не удалилась дальше по коридору.
– Я же говорил, что много времени на это не потребуется, – напомнил Гренвилл.
– Да, говорили. У вас даже волосы не успели растрепаться. Чем, кстати, пользуется ваш камердинер для их укладки?
– Ничем. Никто не касается моих волос.
– Никто? – Склонив голову набок, Шарлотта разглядывала его густые, черные волосы. – Какая жалость!
Она слышала, как бьется его сердце, но выражение лица – всегда непроницаемое – нельзя было назвать серьезным.
Оно скорее было веселым.
Неужели то, как они крались по коридорам, а потом вскрывали замок в двери булавкой от галстука, показалось забавным чопорному и высокомерному маркизу Гренвиллу?
Как интересно! Возможно, признаки близкой опасности каким-то образом смогли встряхнуть его.
Впрочем, Шарлотта испытывала сейчас похожее ощущение. И не только потому, что их чуть не застали в коридоре, но еще и от близости с ним.
Его сильные, мускулистые руки, упираясь в дверь по обе стороны от ее тела, обещали защиту.
Но напряженный взгляд его темных глаз таил опасность.
– Вам нужно идти. – Она выскользнула из его рук. – Вы еще не оделись к ужину.
– Подождите. – Пирс остановил ее, взяв за руку. – Сначала я осмотрю вашу комнату. Тут кто-то явно побывал.
– В самом деле? С чего вы решили?
– А ключ, который вынули из замка? – Он заглянул под кровать, потом в туалетную комнату. – Здесь, очевидно, что-то искали.
Шарлотта огляделась.
– Вряд ли. Все на своих местах.
– Это тоже на своем месте? – Пирс поднял с пола шаль за бахрому вместе с комком чулок и обувных шнурков.
– Я не самая аккуратная леди, – попыталась защититься она.
Укоризненно приподняв бровь, лорд Гренвилл отвернулся, а потом отправился проверить туалетную комнату.
Шарлотта подошла к окну.
– Но тут действительно кто-то побывал. Окно не просто закрыто, а заперто на задвижку. Как странно! Наверное, приходила горничная.
– Горничная? – Он вышел из туалетной комнаты, стряхивая с себя приставшие соломенно-желтые перышки. Вид у него был раздраженный. – Поверьте, горничная сюда не наведывалась.
– И не мама. Она подняла бы на ноги весь дом. Но если не служанка и не мать, то кто?
– Возможно, тот, кто понял, что вы способны навредить, – сказал Пирс. – И этот кто-то намерен вас остановить.
– Думаете, это один из тех любовников?
– Послушайте, Шарлотта. Вы ведь не знаете, в какие тайны можете влезть или на что способны двое прелюбодеев, чтобы сохранить репутацию. Оставьте все как есть.
Оставить все как есть?
Невозможно! Это означает, что нужно бросить расследование и сдаться. Нет, она не простит себя до конца жизни.
– Что ж, пока мы даем советы друг другу, милорд… мне кажется, вы можете поделиться кое-какими соображениями насчет любви. Я думаю, вы знаток по этой части.
– Не могу представить, к чему вы все это говорите.
Шарлотта пожала плечами.
– По-моему, вы разбираетесь во всем. Но, возможно, вам пришлось стать таким знатоком из-за беспокойства о том, что вы не очень хороши в любви. Вам не хватает уверенности в себе?
Он выпрямился в полный рост и сердито посмотрел на нее.
– Может, и хватает, однако я поневоле обратила внимание на то, что вы делали предложение двум дамам. И обе были вынуждены принять его. Первая по семейному уговору, а я под угрозой скандала.
Пирс подошел к комоду.
– Оставьте ваши расследования для дочки викария. Моя жизнь не имеет к ним никакого отношения.
– Возможно, и так. Однако вы тайна сами по себе. Никак не могу разгадать вас. – Шарлотта прислонилась плечом к кроватному столбику. – Вы не производите впечатление человека, который боится ответственности. Взяли на себя ответственность за меня по самому пустяковому поводу. Почему вы не уделите внимания какой-нибудь женщине, которая вам действительно понравится, и не поухаживаете за ней?
Пропустив ее вопрос мимо ушей, Гренвилл выдвинул ящик.
– Этот пустой. Что вы в нем храните?