Читаем Святой Грааль полностью

— Это как-так "нет"?!! — голос у Олексы ничуть не тише, чем у Тука. — А равноапостольный князь Владимир тебе кто?!

Я не успел заметить, кто из них нанес первый удар, но через секунду мой замполит и командир русской конницы уже катались по полу, лупцуя друг дружку по чем зря…

— Это… я чего думаю…

Маленький Джон. Он думает? Интересно…

— Ну?..

— Может… ну… чтобы по-правильному… так это… надо… ну… раз первенец… то… как отца?

— Постой-постой… Ты говоришь, что правильно, если первого сына называют так же, как отца?

— Ну…

— А что? Робер-младший… очень даже…

К этому времени евреи и храмовники — те, что ещё держались на ногах, растащили драчунов, а их предводители — Лука Боманур и Иегуда бен Лейб подошли к нам поближе. Еврейский старейшина задумчиво покачал головой и произнес:

— Робер, ваше величество, имя от саксов и яростных норманнов происходящее. Означает оно — "блистающий славой". Имя сильное и славное, а вами — и вдвое прославленное, мой повелитель. Но вот хорошо ли то будет, коли отец и сын окажутся едины в своих желаниях снискать славы? Не случится ли тогда тоже, что с покойным королем Ричардом, которому желание собственных побед затмило сыновью любовь, и взревновал он к вашим подвигам?

— И к тому же, ваше величество, нечто подобное уже было, — вступает в беседу Великий Кастелян. — Дядя ваш, молодой король Генрих[8] — вы не застали его в живых, государь, воспитываясь на Руси, ослепленный жаждой власти, поднял свой меч на своего отца — великого короля Генриха, вашего деда, и пал на той войне. Два Генриха не ужились в одной державе, а уж два Робера… — он глубоко вздохнул.

— Двум Роберам и вся Ойкумена может тесной оказаться, — закончил Иегуда и снова обнял своего давнего врага и гонителя Боманура за плечи.

Храмовник горделиво выпрямился и посмотрел на еврея чуть ли не с братской любовью:

— Мудрый Иегуда бен Лейб верно сказал. А от себя же добавлю: коли и отец и сын одно имя носят — ангел-хранитель у них один будет. А ну как не уследит один за двумя?!

— Истинно глаголет рыцарь Храма, ибо сказано: Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его — Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление. Один из тысячи — один, а не два и не десять…[9]

О! Папаша Тук… Прекратив безобразную драку и помирившись с русичем, он уже здесь. И снова весь в духовных делах и благочестивых заботах… хотя нет, это я поторопился. Примас Англии, выдав очередную цитату из Писания, отошел в угол и, задрав рясу, справил малую нужду…

Блин, а чего это я с Владимиром-то вылез? Папу-то, типа, Ричардом зовут… то есть — звали. Может?..

— А если Ричардом назвать? В честь деда?

А чего это все так насупились? А-а-а… ясно. Злая старуха-совесть накинулась. Папеньку-то вместе валили…

Первым отважился только что пришедший в себя командир давно уже числящегося пехотным полком "Отдельного Валлисского Ударного батальона Героев, Презрительно Смеющихся Смерти В Лицо, имени Святого Чудотворца Давида из Вэллиса" Талврин ап Далфер. Он прокашлялся и сообщил:

— Ваше величество, пресветлый наш король. Ричард… он — да… рыцарь хороший… был, но…

— Много он нам крови попортил, — попытался помочь своему командиру начальник лучников Аерон ап Силин. — Многие беды претерпели от него изумрудные холмы Уэльса…

— Да! — обрадовался Талврин. — Вот-вот. Не дай Господь — в деда первенец ваш пойдет…

Хм-м-м… Ну, в принципе… О, идея! Давай-ка в честь другого деда назовём, а? А в этом что есть! И Машке приятное сделаю, а то я как-то за этой пьянкой о жене и забыл…

— Ну, а если он пойдет в другого деда? Что скажут храбрые валлисцы?..

Ой! Чего они орут-то так! И кстати, что-что они там орут? Чего-чего?..

— Великая слава наследнику стола великого Артура Ролэнту ап Рхоберту ап Мэредадд! Espartaak — shepmpion! Да живет и здравствует славный Ролэнт ап Рхоберт ап Мэредадд! Espartaak — shepmpion!..

Мама дорогая, это они про кого?! Да что тут — с ума все посходили, что ли?!! Про кого…

Додумать я не успел. В залу ввалились русичи из Первого и Второго Конно-Стрелковых эскадронов Святой Руси. Во главе неслись Ольстин Олексич и Чурын, вопя на весь Тауэр: "Рекс по-первости рек Володимер, а стало быть, по божьей воле то изречено бысть! Володимер! Спартак — чемпион! За Святую Русь и рекса Роман… тьфу, окаянствие! — рекса РобЕрта! Спартак — чемпион!"

Валлисцы тут же сцепились русичами и пошла потеха. На стороне первых оказался примас Англии, яростно рыча: "Нету в святцах никакого Владимира! Господи, благослови! Spartak — champion!", а следом за ним подтянулись и английские рыцари. Русичей, было, потеснили, но тут в драку вступили три дня назад получившие статус полков Штурмовые Батальоны Бывших Рабов, Сражающихся за Вашу и Нашу Свободу во имя Господа Иисуса Христа, Благочестивого Короля Робера и Святого Спартака" с диким рёвом: "Как так — нет! В Дании вон — Вальдемар есть! За волю! Spartak — champion! Владимир!.."

Перейти на страницу:

Все книги серии Робин Гуд с оптическим прицелом

Снайпер-«попаданец»
Снайпер-«попаданец»

При чтении военно-исторической фантастики не оставляет ощущение, что все мало-мальски известные исторические личности на самом деле были «попаданцами» из будущего. Уж Робин Гуд-то точно. Только мастер спорта по стрельбе из лука способен превратить стрелы в высокоточное оружие. Лишь «дед» Советской Армии в состоянии вырастить из средневековой банды полноценное разведывательно-диверсионное подразделение, которому по плечу брать замки и бить непобедимую рыцарскую конницу. Только пришельца из будущего могли принять за наследника короля Ричарда Львиное Сердце и теперь ему предстоит изменить историю, преступив законы Вечности и превратив прошлое в АнтиМир, живущий по иным правилам…

Алексей Константинович Лещук , Борис Львович Орлов , Ольга Викторовна Дорофеева

Фантастика / Боевая фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги