— Что нам необходимо, — сказал толстый Сэм, — это такая штука, как у людей в городе… Как это они называются?
— Извозчики! — подсказал повар.
— К черту извозчиков! — рассердился Сэм. — Такая штука, в которую входит много людей.
— Трамваи, — подсказал внимательный повар. — Но как же ты будешь таскать повсюду за собой трамвай, Сэм?
— Если бы меня кто-нибудь спросил, кто ты, я бы сказал, что ты идиот, — нетерпеливо отмахнулся Сэм. — Я говорю о таком, куда люди вкладывают свои деньги.
Повар начал было: "Автома…", но Генри махнул рукой, чтоб он замолчал.
— А что это тебе взбрело в голову? Почему ты просто не скажешь? — спросил Дик.
— Потому что не могу вспомнить это слово, — сердито сказал Сэм. — Вот, куда входит много людей, и вносят паи.
— Ты думаешь: "синдикат?" — спросил Дик.
— Ну да, вот именно! — с облегчением сказал Сэм.
— А нам-то что с того? — спросил Дик.
— Мы составим синдикат, — сказал Сэм, — и поделим деньги, когда найдем пропавшего. Ведь подумай, Дик, как тебе будет досадно, если ты выследишь этого человека, а я приду и вытащу его у тебя из-под носа…
— Попробуй только, — свирепо сказал Дик.
— А ты правильно придумал, Сэм, — сказал повар. — Я присоединяюсь к синдикату.
— И ты бы лучше присоединился, Дик, — посоветовал Сэм.
— Ну нет, — сказал Дик. — Мне нужны все пять фунтов.
— Ведь мы будем работать против тебя: я и кок, и юнга, — озабоченно сказал Сэм.
— Го-го! — вставил Генри, — уж не думаешь ли ты, что я тоже вступаю в это дело? Нет, нет!
— Так? Ну, ладно. Значит этот, как ты сказал, Дик?
— Синдикат, — повторил Дик.
— Синдикат, стало быть, — это я и кок. Дайте нам вашу руку, кок!
Таким неофициальным путем было основано "Акционерное общество поисков капитана Гиссинга". "Синдикат" стал совещаться в уединенных уголках, держась в стороне от товарищей.
Сэм и кок потратили целый шиллинг на детективный роман под названием "По следам", и их жизнь сильно оживилась вошедшей в нее авантюрой.
Весь следующий день шкипер ожесточенно работал на погрузке шхуны и проявил просто лихорадочную энергию в послеобеденные часы, когда он мысленно представлял себе своего соперника наедине с Эннис. Но после чая у бедного шкипера наступила реакция, и участливый штурман постепенно узнал все, что можно было рассказать. Услыхал все и Генри.
— Хорошо, что шхуна принадлежит вам, — сказал штурман. — Вы можете идти куда угодно. А если вы найдете отца, она, может быть, откажет тому парню.
— Я не для того хочу его найти, — возразил шкипер. — Я просто хочу оказать ей услугу.
На следующий день он сошел на берег после обеда, сопровождаемый украдкой брошенными взглядами матросов, которым Генри успел кое-что рассказать. Предварительно он подстриг бородку в парикмахерской, а потом пошел к миссис Гиссинг.
Она очень обрадовалась ему и, узнав, что команда тоже ищет ее мужа, дала ему вторую карточку пропавшего капитана.
— Мисс Гиссинг здорова? — спросил капитан, приняв ее приглашение выпить чашку чаю и увидев, что она накрывает только на двоих.
— О, да, она уехала в Лондон — сказала миссис, Гиссинг. — Там у нее друзья.
"Мистер Гловер", — подумал капитан Вильсон.
— Я вчера встретил тут одного из друзей, — сказал он вслух.
— Ах, да, мистера Гловера, — подтвердила старуха. — Он очень милый, не правда ли?
— Замечательный, — нерешительно подтвердил шкипер.
— Он для нее на все готов, — сказала любящая мать. — Просто трогательно, как он о ней заботится.
— И скоро свадьба? — спросил капитан.
Он знал, что такой вопрос для сравнительно мало знакомого человека довольно бестактен, но не мог сдержаться.
— Только, когда найдут моего мужа, — грустно вздохнула старушка. — Она не хочет идти замуж до того.
Шкипер откинулся в кресле и, отодвинув тарелку, погрузился в глубокие размышления о том, что он услышал. Сначала все это показалось ему достаточным основанием, чтобы не искать капитана Гиссинга, но он с негодованием оттолкнул эту мысль и решил сделать все, что только можно. Целый час он слушал скучноватые разговоры старушки. Наконец, — так как никаких признаков Эннис не было, — молча простился и вернулся на корабль.
ГЛАВА VI
К великой радости повара следующий рейс "Чайки" был направлен в Кокльмут, маленький порт на западном побережье, с остановкой в Баймуте. Кок объявил Сэму, что с его души свалилась большая тяжесть, ясно подчеркнув этим, что "синдикат" во всяком случае должен был верить его рассказам. Они оба проводили большую часть времени в камбузе и, в стороне от "жадных, только и думающих о деньгах", строили грандиозные планы за чисткой картофеля и мытьем посуды. Роман "По следам" оказался замечательной книжкой, и они почерпнули оттуда много ценных сведений, хотя их очень угнетала мысль, что Генри, очевидно, добрался до этой книжки и даже отметил чернильным карандашом наиболее поучительные места.
Синдикатчики первыми сошли на берег в вечер их прибытия в Баймут. Они решили, что единственное место, где отставной моряк может проводить вечера, это — трактир. Поэтому они решили обыскать все кабаки подряд.