— Вы тоже выпьете чаю, капитан? — с вежливой улыбкой, как ни в чем не бывало, проговорила мисс Гиссинг.
— Спасибо, — ответил шкипер, снова усаживаясь на свое место. Мысли его путались, и он молчал, пока девушка накрывала на стол и готовила чай.
— Настоящее чаепитие, с гостями, — весело заметила она, усаживаясь за стол. — Вам один кусочек сахару, мистер Гловер?
— Два, — обиженным голосом сказал тот.
Она вопросительно посмотрела на шкипера, раскрыв щипчики.
— Пожалуйста, положите сами, — смущенно проговорил шкипер.
Мистер Гловер презрительно улыбнулся и слегка поднял брови. Мисс Гиссинг положила один кусок и передала ему чашку.
— Иногда я кладу один кусок, иногда два, иногда и три, — проговорил капитан, стараясь сгладить свою глупость. — Я не привередлив.
— У вас, вероятно, очень легкий характер, — снисходительно заметила мисс Гиссинг.
— Очевидно, просто нет своего мнения, — резко сказал мистер Гловер.
— Зато о других вещах у меня очень определенное мнение, — ответил шкипер в таком тоне, что мистер Гловер нахмурился, очевидно, размышляя, о каких "других вещах" идет речь.
Оба они были отнюдь не расположены разговаривать, и чаепитие прошло бы в мрачном безмолвии, если б не хозяйка. В десять минут седьмого мистер Гловер поднялся с большой неохотой и объявил, что ему нужно идти.
— Дождь уже почти прошел, — ободряюще сказала мисс Гиссинг.
Мистер Гловер вышел в переднюю, взял палку и шляпу и простился с хозяйкой. Затем он снова подошел к двери и посмотрел на шкипера.
— Нам с вами не по дороге? — спросил он учтиво.
— М-мм… нет, — ответил шкипер.
Мистер Гловер с треском нахлобучил шляпу и, отрывисто поклонившись, прошел за мисс Гиссинг в переднюю и ретировался.
— Надо надеяться, что он вовремя поспеет к поезду, — заметил шкипер, следя вместе с мисс Гиссинг в окно за лихорадочной поспешностью мистера Гловера.
— Надеюсь, — сказала она.
— Мне очень жаль, что вашей матушки не было дома, — после длинной паузы сказал он. — Да, я боюсь, что вам было очень скучно.
Шкипер уныло вздохнул и подумал: "Делает ли мистер Гловер так же часто глупые замечания, как я?"
— А ему далеко ехать? — спросил он о Гловере.
— В Лондон, — коротко ответила Эннис.
Она все еще стояла у окна и смотрела на дорогу с выражением, похожим на озабоченность.
— Ну, мне пора идти, — сказал шкипер, решив, что дольше оставаться невежливо.
Эннис медленно пошла за ним в переднюю.
— Как жаль, что у нас нет зонтика, чтобы дать вам, — сказала она.
— О, пустяки! — возразил шкипер. — Я почти просох.
— Просохли? — И Эннис положила свою маленькую ручку на его рукав. — Боже, да вы насквозь мокрый! — огорченно сказала она. — И как я могла допустить, чтоб вы в таком состоянии сидели все время!
— Рукав хуже всего, — заметил шкипер. — А здесь все в порядке, — и он провел рукой по куртке.
— Это хорошо, — вежливо заметила Эннис.
— М-да… А тут вот не совсем. — И он выжал отворот. Эннис слегка дотронулась до куртки.
— Вы совершенно промокли, — строго сказала она. — Нельзя было сидеть в таком мокром костюме. Погодите минутку, я принесу вам пальто моего отца.
Она легко взбежала по ступенькам и вернулась с толстым длинным бушлатом.
— Так вы не промокнете, — сказала она, после того как шкипер, отнекиваясь, наконец, стал надевать бушлат. Она подержала ему другой рукав и удовлетворенно следила, как он застегивал пуговицы доверху. Потом она открыла дверь.
— Вы передадите привет вашей матушке? — сказал шкипер.
— Конечно. Она будет очень жалеть, что ее не было дома. А вы здесь долго пробудете?
— Дня три.
Эннис задумалась.
— Завтра она уходит, — сказала она лукаво.
— Я послезавтра буду в городе по делу, — ответил шкипер. — Если вас не стеснит, я загляну. До свидания!
Он смущенно протянул ей руку и подумал: "Не слишком ли далеко я зашел!" Когда дверь за ним закрылась, он засунул руки в карманы капитана Гиссинга и в глубоком раздумье пошел домой. Медленно и ясно различные события дня восстанавливались в его мозгу, и он стал думать вслух.
— Она знала, что матери нет дома, когда встретила меня. Она знала, что тот парень там. Но почему же?.. Эх, просто ссора влюбленных! — вдруг с горечью проговорил он. — Нарочно кокетничала со мной, чтоб ему досадить. Завтра, когда мамаши не будет, он непременно явится.
Он вернулся на корабль совсем расстроенный и, отказавшись от чая, приготовленного услужливым Генри, сменил платье и сел покурить.
— Вы промокли, однако, — сказал штурман. — Кто вам дал пальто?
— Приятель оставил его мне, — ответил шкипер. — Тот самый капитан Гиссинг, которого я просил искать, помните?
— Помню, как же, — подтвердил штурман.
— Так вы скажите команде, что премия увеличена до пяти фунтов, — шкипер глубоко затянулся трубкой.
— Если награду поднять до пяти фунтов, то кока повесят за убийство, — заметил Генри. — На команду нечего надеяться, сэр, совершенно нечего.
Шкипер даже не удостоил его ответом. На баке новость вызвала необычайное оживление.
— Ну, теперь я возьмусь за дело, — торжественно объявил Дик. — Пять фунтов стоят того!
— Надеюсь, тебе не придется вытерпеть то, что я вытерпел, — сочувственно заметил повар.