Читаем Свадьба в Дэйноре полностью

– А как ваша тётя относится к вашей причёске? – Всевышний, да запечатай же мне рот, если я сама не в состоянии это сделать!

– Считает, что я напрасно себя уродую, – Корэл ерошит чёлку, на секунду мелькают блестящие глаза. – Но она тоже не хочет ругаться из-за мелочей. Вся её семья – сын и племянник, поэтому она многое нам прощает.

И я очень хорошо её понимаю.

– Моя тётя умерла семнадцать лет назад. Вы, конечно, об этом знаете, раз изучали прошлое сотрудников нашей фирмы, – грусть в голосе я старательно прячу. – Родители развелись, когда мне было шесть, ребёнок оказался им не нужен. Отец уговорил свою старшую бездетную сестру меня удочерить. Она просила звать её мамой, а я злилась и нарочно этого не делала. После похорон я поняла, что отдала бы всё, чтобы вернуть время вспять. Поэтому вы совершенно правы, господин Корэл. Лучше безобидно соврать, чем напрасно обидеть.

Поворачиваюсь и уже на выходе слышу:

– Спасибо, госпожа Риден.

Что-то мне подсказывает, эта благодарность не только за еду.

<p>Глава 4.</p>

Без двадцати восемь. Я отпускаю поваров – Дорис они больше не нужны, с чаем ей помогут мои помощницы. Если бы не труп, сегодняшняя свадьба могла бы стать лучшей за все пятнадцать лет моей службы. Ни скандалов между родственниками, ни драк среди захмелевших гостей, ни истерик отставных любовниц, ни рыданий оскорблённых невест. Высокопоставленные маги являются образцами порядочности и прекрасных манер.

От мыслей меня отвлекает Симо́н, гардеробщик, который перехватывает меня в гостиной.

– Госпожа Риден, там внизу дама в слезах. Спрашивает господина Эстана Сорена. Это вроде наш жених?

– Дама? – хмурюсь я.

Неужели я сглазила и у Сорена есть обманутая и брошенная девица? Нет, не верю.

– Она не назвала себя?

– Кáрел или Кáлер. Почтенная дама, прилично одетая, но заплаканная. Я провёл её к себе в гардеробную, невежливо было оставлять её в холле.

Торопливо сбегаю по лестнице и в дверях сталкиваюсь с Корэлом. Точно вездесущий!

– Кажется, нас посетила мать трупа, – выпаливаю я. – Хочет видеть господина Сорена.

Смешок Корэла заставляет меня вдуматься в то, что я сказала, и покраснеть.

– Давайте сперва узнаем, что ей нужно, госпожа Риден, и потом уже решим, стоит ли выдёргивать Эстана.

Гардеробная пуста. Почти все гости пришли порталами и без верхней одежды. Лишь в дальнем углу сиротливо висят на плечиках пальто сотрудников нашей фирмы, в том числе и моё. Госпожа Калер, если это действительно она, сидит в кресле Симона и судорожно комкает в пальцах носовой платок. На ней полушубок и меховая шапочка, из-под которой выбиваются растрёпанные светлые пряди. Андэйр расположен далеко на севере. В отличие от центра Скрэйтара там давно наступила зима с морозом и сугробами, замшевые сапожки дамы оставили влажные следы на полу от растаявшего снега.

– Госпожа Салия Калер? – негромко окликает Корэл.

Дама поднимает опухшее мокрое лицо.

– Да… Вы господин Сорен? – голос охрип от слёз.

– Я его близкий друг и сотрудник Службы Охраны, – он предъявляет жетон, дама безразлично скользит взглядом по серой пластинке. – У господина Сорена сегодня торжественный день, не хотелось бы отвлекать его без крайней необходимости. Вы можете рассказать мне всё, что хотели бы передать ему.

Новый отчаянный взрыв рыданий заставляет сердце сжаться. Кто-то женится, в то время как её сын умер. Достаю свой платок, протягиваю ей.

– Примите искренние соболезнования, госпожа Калер. Симон, принеси, пожалуйста, воды.

– Не надо… воды.

Платок она тем не менее берёт – её собственный можно выжимать. Его она неуклюже суёт в карман, а взамен протягивает сложенные вчетверо бумаги.

– Возьмите. В морге мне отдали вещи Шона, и я нашла это во внутреннем кармане пиджака. Он был такой ответственный мальчик, никогда не оставлял незаконченных дел. Наверное, это что-то очень важное, раз он носил с собой.

Развёрнутые листы напоминают распечатки с рамок – тонкая желтоватая бумага, мелкий шрифт, какие-то таблицы со столбиками цифр. На обороте верхнего листка печатными буквами выведено: «Срочно (подчёркнуто жирной линией) отдать в руки господину Эстану Сорену».

– Адрес мне тоже подсказали в морге. Похоже, весь Скрэйтар знает, где господин Сорен справляет свадьбу.

– Госпожа Калер, это писал ваш сын? – Корэл очень внимательно изучает буквы. Крупные, чёткие, с еле заметным наклоном влево.

– Не знаю. Шон никогда не оставлял записок, а школьный почерк я уже не помню. Простите, мне нужно идти. Завтра похороны… Впрочем, какая вам разница.

Она опять роется в кармане полушубка, достаёт и активирует амулет с порталом. Переход по краям мерцает зелёными и алыми искрами.

– Благодарим вас, госпожа Калер, за то, что вы нашли в себе силы…

Портал за дамой резко схлопывается.

– Пожалуй, не такая уж мелкая месть – подкинуть тело умершего, – замечаю я. – Убитая горем мать точно отравила бы всю радость.

Корэл отрывается от изучения бумаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги