Читаем Свадьба полностью

Рассел – камергер, секретарь и поверенный Роквелла. Титул – барон.

Лот – родственник Джонатана Райта по материнской линии, распорядитель Большого двора. Титул – барон. Полное имя – Юджин Олдерс.

Леди Лот жена барона Лота, статс-дама Малого двора. Титул – баронесса, леди. Полное имя – Шарлотта Олдерс, в девичестве Рид.

Ребекка Течер – тайная морганатическая жена короля, племянница барона Фана. Титул – леди.

Леди Мелани – родная сестра Красного Джона, невеста сэра Раймонда Шервуда; уменьшительное имя – Мэл. Титул – графиня Кендбер в своём праве. Полное имя – Мелани Райт.

Леди Вайолетт – родная сестра Красного Джона, невеста сэра Тоода Обермэйна; уменьшительное имя – Вэй. Титул – графиня Олдерс в своём праве. Полное имя – Вайолетт Райт.

Лоуэн Роквелл – придворный Малого двора, лейтенант лейб-гвардии; младший брат Лоренса Блека, двоюродный племянник советника Роквелла. Титулы – барон Роквелл и граф Джинг. Короткое имя – Ло. Полное имя – Лоуэн Роквелл

Леди Джулия – родная младшая сестра Лоуэна Роквелла и Лоренса Блека, любимая фрейлина наследницы; невеста сэра Теодора Обермэйна. Титул – леди. Полное имя – Джулия Роквелл.

Стив Рид – дворянин, второй сын барона Северского, друг детства Ирены, бывший служащий канцелярии графа Дешторнака. Вдовец, зять леди Брендборд. Титул – достопочтенный. Полное имя – Стивенсон Рид.

Джаспер Рид – младший брат Стивенсона Рида,  лейтенант лейб-гвардии, приближённый герцога Ландешота. Титул – достопочтенный. Полное имя – Джаспер Рид.

Мари Рид – младшая сестра Стива, Джаспера и Шарлотты, любимая фрейлина принцессы. Невеста Мейсона Кеша. Титул – достопочтенная. Полное имя – Мария Рид.

Мисс Томпсон – фрейлина Ирены и шпионка Роквелла, любовница герцога Кинтайра. Родословная в книгах не называется. Полное имя – Виктория Томпсон.

Рыцари Красного ордена:

Командиры:

Командиры 1-й смены караула.

Сэр Роберт Винтер – католик; джентри, эсквайр; правая рука Джона Райта и его родственник. По новой схеме дежурства – лейтенант первой смены караула специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Жених Дианы Шеллер. Титул – достопочтенный. Короткое имя – Робин. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Сэр Раймонд Шервуд – пуританин; капитан второго звена. По новой схеме – сержант первой смены караула специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Жених Мелани Райт. Короткое имя – Рей. Один из лучших шпажистов отряда.

Командиры 2-й смены караула:

Сэр Джером Остин Вендер – эсквайр, валлиец, поэт и музыкант; левая рука Джона Райта. По новой схеме дежурства – лейтенант второй смены караула специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Возлюбленный графини Брендборд, в глазах света – фаворит принцессы. Короткое имя – Джей; прозвища – Трубадур, Учитель. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Сэр Рональд Рок – самый крупный и сильный воин отряда, при этом очень добрый; капитан третьего звена, по новой схеме – сержант второй смены караула специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Короткое имя – Рон. Один из лучших шпажистов отряда.

Командиры 3-й смены караула:

Сэр Мейсон Кеш – командир пятого звена, по новой схеме – сержант третьей смены караула специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Жених фрейлины Мари Рид. Короткое имя – Мей, прозвище – Объяснялкин. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Сэр Самуэль Тоберт – старший из кузенов Тобертов в отряде, бывший магистрант, бросивший обучение ради отряда Красных стражей. Новый командир четвёртого звена, заменивший Амори, по новой схеме – сержант специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества. Короткое имя – Сем. Сильный шпажист.

Красные стражи, гвардейцы специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества:

1-я смена караула:

Сэр Тоод Обермэйн – городской шпион, старший из близнецов; жених Вайолетт Райт. Короткое имя – Туд. Один из лучших стрелков отряда, владеет шпагой.

Сэр Теодор Обермэйнсмотрящий, младший из близнецов; жених Джулии Роквелл. Короткое имя – Тед. Один из лучших стрелков отряда, владеет шпагой.

Сэр Брайан Браун – смотрящий, бывший доброволец в армии Зимнего короля, ветеран Тридцатилетней войны, комиссованный на остров по ранению. Прозвище – Дабл-Би. Владеет луком и огнестрельным оружием.

Сэр Джереми Хилл – младший лекарь отряда, травник. Прозвище – Молчун. Лучник.

Сэр Скотт Док – смотрящий, бывший крестьянин, лучник.

Сэр Кевин О'Нил – смотрящий, ирландец. Прозвище – Зоркий Глаз. Лучник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное