Читаем Суждено быть бессмертной (ЛП) полностью

Маку также нужно было больше крови, где бы он ни оказался. Защита — это затруднила бы, если бы Си Джей охраняла его. Черт, даже в ночлежке это будет сложно сделать, но ему нужно больше крови, и как можно скорее. В то время как волдыри исчезли, и он выглядел в основном зажившим снаружи, его тело все еще восстанавливало внутренние повреждения и быстро расходовало кровь, которую ему удалось получить от пожарных и парамедиков на месте происшествия. Мак уже чувствовал грызущую боль, которая появлялась, когда его телу требовалось больше крови. Не совсем сюрприз. К тому времени, когда пожарным удалось достаточно потушить пламя, он успел провариться в этой ванне, чтобы проложить путь и вытащить его. Вода бурлила вокруг него, обжигая его, и ему потребовалась вся сила самоконтроля, чтобы не выпрыгнуть из воды. Единственное, что удерживало его от этого, было твердое знание, что он умрет через несколько секунд, если выберется. Его тело могло восстановить почти любой ущерб, нанесенный ему, но ничто не могло вернуть бессмертного из пепла, и он был бы таким, если бы выбрался из этой ванны, потому что единственная слабость бессмертных заключалась в том, что они невероятно легко воспламенялись.

Отбросив неприятные воспоминания о том времени, проведенном в ванне, Мак обратился к мыслям о том, как ему совершить необходимые звонки. Его телефон, как и все остальное, что у него было, сгорело во время пожара, и звонки, которые он должен был сделать, нельзя было делать на глазах у других. Ему нужен был телефон и уединение хотя бы на несколько минут, и он думал, как справиться с этим, когда громкая музыка, которая играла с тех пор, как они отъехали от дома, внезапно стихла.

Оглядевшись, Мак увидел, что они прибыли в полицейский участок. Он снова повернулся к Си Джей, его рот открылся, а затем с тревогой закрылся, когда он увидел, что она уже выходит из машины. Совершенно уверенный, что если он упустит ее из виду, она больше никогда не даст ему возможности увидеть ее снова, Мак быстро отстегнул ремень безопасности и выкарабкался следом.

<p>Глава 3</p>

«Итак, что означает «Си Джей (CJ)»?»

Челюсти Си Джей сжались, когда этот вопрос сказал ей, что ее попытка сбежать от Мака Аржено не сработала. Она не двигалась достаточно быстро, чтобы оставить его позади. Хотя ей удалось потерять Симпсона, она быстро оглянулась. Офицер все еще вылезал из машины со своим набором улик. Снова повернувшись лицом вперед, Си Джей не ответила на вопрос Мака, но предложила: «Вы должны подождать Симпсона, мистер Аржено. Если кто-то собирается убить вас, он понадобится вам, чтобы защитить вас».

— Я уверен, что ты сможешь обеспечить мне такую же безопасность, как и он, — равнодушно сказал Мак.

«У меня нет пистолета, у него есть. Держитесь Симпсона, — твердо сказала она и потянулась к стеклянной двери полицейского участка, но тут же отдернула руку, чтобы не коснуться его руки, когда она достигла ручки двери первой.

— Позволь мне, — вежливо сказал он.

Сдерживая раздражение, Си Джей пробормотал: «Спасибо» и поспешила внутрь, прекрасно осознавая, что он идет прямо за ней по пятам.

Приемная была так же пуста, как и тогда, когда она приходила раньше. На этот раз, однако, никто не просунул головы в заднюю дверь, чтобы поприветствовать их.

— Шарлотта Джин (Charlotte Jean)? — внезапно сказал Мак.

Си Джей повернулась, чтобы хмуро посмотреть на мужчину в замешательстве. «Кто такая Шарлотта Джин?»

— По-видимому, не ты, — сказал он со слабой улыбкой, а затем попробовал: — Кристина Джоан (Christine Joan)?

Поняв, что он пытается угадать, что означают ее инициалы, Си Джей резко повернулась, обогнула стойку регистрации и прошла через дверь, из которой капитан Дюпри высунул голову ранее. Она не удивилась, обнаружив большой общий офис, переговорную с четырьмя столами в каждом углу и небольшим проходом посередине.

— Катрина Жаклин (Catrina Jacqueline)? Мак повторил попытку, остановившись рядом с ней.

Си Джей проигнорировала его, чтобы оглядеть большое открытое пространство офиса, отметив шкафы для документов и стеллажи, идущие вдоль всех четырех стен, отсутствующие только там, где были двери. Там было семь дверей: та, через которую они с Маком только что прошли, три в стене слева от них, две справа и одна сзади. Обе двери в правой стене были открыты. В одной комнате она видела большой стол с несколькими стульями вокруг него, который, как она предположила, был конференц-залом или комнатой для утренних совещаний, где капитан давал разгон своим людям. Другая дверь открывала взору большой, хорошо оборудованный кабинет, который, должно быть, принадлежал капитану. Сейчас он был пуст.

«Вишневый сок (Cherry Juice)?» Следующая догадка Мака, и Си Джей наконец повернулась, чтобы посмотреть на него.

«Вишневый сок?» — повторила она с недоверием.

— Я слышал такое, — сказал он, защищаясь. — Однажды я встретил девушку с таким именем.

«Я собираюсь сделать дикое предположение и сказать, что она была стриптизершей», — сухо предположила Си Джей.

Перейти на страницу:

Похожие книги