Читаем Сундук мертвеца. Путь Базилио полностью

– Харам, – показал он на свинью.

 – Харам – «запретное». По наиболее распространённой версии, это сокращение от слова «харрасмент», что в дохомокостном политкорректном языке означало начало всех грехов. Противоположное ему понятие – «халяль», от русск. «халява».

У кота в голове зачесалась древняя шутка…

 – Не вполне пристойная шутка про жирафа содержится в романе Андрея Лазарчука и Михаила Успенского «Посмотри в глаза чудовищ» (М.: АСТ, Вертикаль, 1997) – каковое сочинение я рекомендую, ежели кто вдруг не читал его, всенепременнейше прочесть.

Похабные вирши, выкрикиваемые петухом, сочинены поэтом Юдиком Шерманом.

Каким образом пьяные еноты смогли выговорить – да ещё и хором – сложное слово «хламидиоз»

, автор точно не знает, но полагает, что всё дело в особенностях речевого аппарата енотов. Тем же самым – то есть анатомическими особенностями речевого аппарата – объясняется и тяжёлый акцент шерстяных.

Полагаю, начнем мы с измельчения твоих лучезапястных суставчиков…

 – Монолог, который произносит Базилио, пытая нахнаха, заимствован из русского перевода фантастического романа Алана Дина Фостера «Зелье» (см. в: Фостер А. Д. Приключения Флинкса III. Смоленск: Русич, 1995.) Перевод не совпадает с оригиналом: переводчица романа, некая И. Соколова, разочарованная крайним убожеством исходного текста, попыталась его оживить толикой живительной отсебятины. Разумеется, Базилио мог быть знаком только с русским переводом, сохранившимся в Сундуке Мертвеца. Он воспроизводит его почти точно, за исключением замены слова «игрушка» на «лазерочек», а также изменил цвет кудряшек и одну букву в слове «позапеканистей»: автор счёл, что два «е» сделают это слово позапеканистее.

ОБЩЕЕ ЗАМЕЧАНИЕ КО ВСЕЙ ГЛАВЕ.

Некий литературный критик заметил, что сцена кабацкой драки в романе чрезвычайно затянута, и можно было бы уложиться в пару страниц. На это автор имеет сказать следующее. Во всяком большом произведении, и уж тем более в эпопее, должна быть хотя бы одна эпическая сцена. И, желательно, батальная. Увы, самая крупная баталия, происходящая в Первом Томе – это кабацкая драка. А теперь подумайте: можно ли назвать эпической сцену, которая занимает в тексте пару страниц, на фоне сотен страниц основного текста? Это было бы крайне неуважительно по отношению к читателю. С другой стороны, автор читателя не только уважает, но ещё и любит. Поэтому он не стал разгонять сцену страниц на двадцать, а ограничился минимумом, чтобы соблюсти приличия.


Глава 22.

Латинизмы и грецизмы

Скорее уж я поступлю ему назло.

 – В оригинальной речи сверчок говорит афцилохес. Что означает это слово, см.: Векс Майкл. Жизнь как квеч / Пер. с англ. Аси Фруман. М.: Текст, 2012.

Как сказал бы великий Омир, «вспять потекли источники рек…».

 – Сверчок выпендривается, называя Гомера Омиром. Однако же стоит отметить, что подобное произношение более соприродно русскому языку, так как является калькой с византийского произношения др.-греч. Ὅμηρος. В новогреческом η (эта) читается как «и» (ита), что же касается «г», то оно развилось из дасии, густого придыхания («h»), которое в византийском произношении элиминировалось.

А вот по части атрибуции насекомое трагически ошибается, так как приведённая цитата отнюдь не гомеровская: это место – из Еврипида (Медея, 410).


Глава 23.

Сексуальные обычаи

Приз – случка с чемпионом породы – был консуммирован в Красном зале.

 – Консуммация (лат. consummatio «завершение, принятие») – старый термин, обозначающий начало фактических брачных отношений, то есть первый официальный половой акт. У поняш – половой акт с жеребцом, совершаемый при свидетельницах. Первоначальная цель консуммации была вполне практической: желая обзавестись потомством, кобылка принимала меры, чтобы никто не усомнился в его чистопородности. Однако в описываемое время консуммация превратилась в светское мероприятие, а то и в шоу.

Это не значит, что поняши бесстыдны. Просто секс с жеребцом не рассматривается в их обществе как нечто интимное, в отличие от однополых отношений.

Примечание.

Не следует путать консуммацию и консумацию. Консумация (тоже от латинского слова, но другого: consumare, «потреблять») – это способ раскрутки клиента на деньги. Классический пример – поведение стриптизёрш в баре, которые говорят клиенткам комплименты и задирают перед ними хвосты в расчёте на несколько лишних соверенов.


Глава 24.

Биология, ароматика и экстремальное языкознание

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой Ключ, или Похождения Буратины

Похожие книги