Читаем Сумасбродный шаг полностью

— Ты считаешь, что один из руководителей крупной юридической фирмы — ни больше, ни меньше — мог допустить непростительную ошибку? Марджори, сокровище мое, меня ужасает твое непочтительное отношение к собственному руководству. — Однако на этот раз в его глазах она не заметила веселых искорок, к которым привыкла, да и тон его явно не был шутливым.

Не успела Марджори найти достойный ответ на его реплику, как позади них раздался громкий бас Генри Уортона.

— Смотрю, ты уже встретилась с нашим почетным гостем, Марджори. Вы ведь знакомы, не так ли?

Слишком хорошо, чуть не вырвалось у Марджори. Но подобные слова можно истолковать как угодно, и она промолчала. Странно, думала Марджори, вчера она бы не задумываясь произнесла их, подчеркнув таким образом, что их встречи с Фрэнком в суде не всегда были приятными. Сегодня же…

— Откровенно говоря, — продолжал Генри Уортон, — это полностью твоя заслуга, Марджори, что Фрэнк сейчас находится здесь.

— Моя?

Видимо, изумление было столь явно написано на ее лице, что Фрэнк не удержался от улыбки.

— Вот тебе раз, — пробормотал он. — Твоей скромности можно позавидовать, Марджори. Обвиняешь меня в том, что я здесь незваный гость, когда в действительности сама организовала для меня это приглашение!

— Я этого не делала, — запротестовала она.

— Но ведь именно ты заставила меня вспомнить о Фрэнке, — пояснил Уортон. — Видишь ли, когда я начал подыскивать для тебя специалиста по делам о клевете, я вспомнил, что офис Фрэнка находится в нашем здании. Как я мог упустить это из вида…

Марджори была в полном замешательстве.

— Но я не понимаю…

— Разве ты не знаешь, что в этой части страны он один из лучших адвокатов, занимающихся такими делами?

— Я бы не стал делать столь категоричных заключений, мистер Уортон, — сказал Фрэнк.

— Не скромничай, мой мальчик. Тебе это не к лицу. — Генри Уортон повернулся к Марджори. — Ведь это он выиграл дело в Лос-Анджелесе. Я тебе о нем рассказывал, помнишь?

Марджори прищурила глаза.

— Ты же говорил, что работал в Далласе, — сквозь зубы, произнесла она.

Фрэнк пожал плечами.

— Работал. Но я же говорил тебе, что летом там для меня было слишком жарко, поэтому если у меня появлялась возможность вырваться оттуда в другое место, я с радостью хватался за нее…

— Ага. Выходит, твой выбор дел основывался исключительно на географическом положении.

— Совсем нет, — с легким намеком в голосе ответил он. — Иногда меня просто вынуждали взяться за какое-нибудь странное дело.

Марджори не понимала, почему ей вдруг захотелось разрыдаться. Конечно, третий раз за короткое время она пережила сильное потрясение, да еще в присутствии свидетелей.

Но каков Фрэнк! Он все это время водил ее за нос. Он прекрасно знал, что она ищет хорошего адвоката для отца, но даже не соизволил сказать о своем богатом опыте в нужной ей сфере…

Сейчас она радовалась, что не выдала своих истинных чувств к нему. Это стало бы для нее жестоким ударом.

Словно издалека до нее донесся голос Генри Уортона — терзавшие ее мысли мешали сосредоточиться.

— Откровенно говоря, — заявил он, — я собираюсь приложить максимум усилий, чтобы убедить его перейти на работу к нам. Нам просто необходим полный энтузиазма молодой человек, обладающий настоящим талантом в ряде областей юриспруденции, поэтому мы готовы сделать ему весьма заманчивое предложение. Будь умницей, Марджори, и постарайся убедить его, ладно? — Он похлопал ее по плечу, обменялся рукопожатием с Фрэнком и, оставив их, присоединился к другой группе гостей.

— Интересно, что он хотел этим сказать, — задумчиво произнес Фрэнк. — Что он подразумевал, говоря, что ты должна быть умницей и попытаться убедить меня. Это можно истолковать по-разному.

Он снова заговорил шутливым тоном, и Марджори почувствовала, что выходит из себя. Если он способен так беспечно дразнить ее после того, что произошло…

Какой же доверчивой дурой она оказалась!

— Не вздумай воображать чего-нибудь, — грубо бросила она. — Во-первых, я вовсе не собираюсь тебя убеждать, а во-вторых, думаю, в этом нет необходимости.

— Нет, конечно. Но, все равно, это выглядело бы забавно.

С легкой издевкой Марджори сказала:

— А как же все твои рассуждения о независимой практике? Хотя я бы предложила тебе не рубить с плеча. Ты можешь немного покапризничать и тебе предложат лучшие условия.

— Что бы ты на моем месте попросила?

— Если ты уж столь необходим Уортону — а, по всей видимости, это так — он, пожалуй, предложит тебе место в администрации.

— Ты думаешь? — сказал Фрэнк. — Припоминаю, кажется, я говорил тебе, что мы прекрасно сработаемся, Марджори.

Марджори перевела дух и криво усмехнулась.

— Ну да, — сказала она. — Я просто жду не дождусь, когда это произойдет.

Когда Марджори удалось найти подходящий предлог, чтобы попрощаться и отправиться домой, нервы ее были напряжены до предела. Надо же, а она-то решила, заметив Фрэнка, что его присутствие сделает ее пребывание на вечеринке приятным!

Перейти на страницу:

Похожие книги