Читаем Судьбе вопреки полностью

Карли скрестила руки на груди, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

– У нас схожие вкусы на женщин, – пробормотал Бекетт.

– Не понял? – В тихом голосе Дэя прозвучали стальные нотки.

Бекетт помолчал, а затем улыбнулся.

– У меня есть все права.

Карли нахмурилась.

– Не будь грубым, Бекетт, – резко ответила она, вспомнив, что так и не вернула ему рубиновое колье.

Однако Бекетт не обратил на нее внимания. Он смотрел на Дэя.

– Или же дедуля снова взялся за свои старые трюки со сводничеством? Он без ума от нашей докторши, – сообщил Бекетт. – Думаю, ему все равно, кому из внуков она достанется.

Карли почувствовала, что краснеет.

– Между нами никогда ничего не было, Бекетт, – холодно произнесла она.

– О, Карли. – Бекетт ударил себя кулаком в грудь. – Ты ранила меня в самое сердце.

– Не стоит переносить свою досаду из-за того, что произошло в компании, на окружающих, – отрезал Дэй.

Карли улыбнулась. Ее тронула его попытка защитить ее.

– Кроме того, – продолжил Дэй, – у нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, твои махинации с акциями компании.

Махинации с акциями компании?

Карли уставилась на Бекетта. Если Дэй прав, то Бекетта ждут большие неприятности.

Лицо Бекетта покрылось красными пятнами.

– Не смей позорить мое имя, чтобы захватить наследство! – выкрикнул он.

– Я не нуждаюсь в наследстве. И мне не надо пытаться опозорить твое имя. Ты и сам неплохо справляешься.

– Иногда я жалею, что сейчас не девятнадцатый век, – пробормотал Бекетт, – потому что я бы вызвал тебя на дуэль за эти слова.

Дэй со скучающим видом посмотрел на него:

– Не переживай. Ты бы все равно проиграл.

– Ты полный…

– Я предлагаю тебе замолчать и уйти отсюда, кузен, – мягко оборвал его Дэй.

– А то что? – прошипел Бекетт. – Отнимешь у меня что-нибудь еще? Или ударишь? Давай попробуй.

Дэй зевнул.

Карли уперла руки в бока.

– Если Дэй этого не сделает, сделаю я, – предупредила она. – Ни к чему все осложнять, Бекетт.

Бекетт обернулся к ней, и на его лице появилась легкая грусть.

– Это всего лишь слепая ревность, Рыжая. Я ведь первый познакомился с тобой.

Раньше он никогда ее так не называл.

Карли заметила, что Дэй шагнул в сторону Бекетта, и бросилась вперед.

– Подожди. – Она подняла руку, удерживая Дэя, а затем обернулась к Бекетту.

– Помолчи хоть немного, – строго произнесла она.

А затем выскочила из комнаты, отыскала в сумочке бархатный футляр с колье.

– Это твое, – сказала она, сунув ему в руку футляр.

Она взглянула на Дэя, застывшего у двери в ледяном спокойствии.

– Это ведь мой подарок. – Бекетт злобно уставился на нее, и Карли впервые заметила, что в его лице нет абсолютно ничего привлекательного.

– Он мне не нужен.

Бекетт презрительно ухмыльнулся.

– Конечно, ведь теперь ты поймала рыбу покрупнее.

– Убирайся отсюда, Бекетт, – с ледяной яростью произнес Дэй.

Бекетт подарил ей колье! Перед глазами Дэя повисла красная пелена, и он с трудом мог разобрать, что происходит вокруг. Он глубоко вздохнул и постарался не обращать внимания на закипавшую в душе ярость, чтобы не выкинуть в окно своего нахального кузена.

– До свидания, моя милая Карли. Похоже, мне здесь не рады.

Бекетт с развязным видом прошел мимо Дэя. Он остановился у двери и покачал головой с таким видом, словно ему было жалко кузена.

– Что ж, принимай эстафету, – мягко сказал он и расхохотался, когда Дэй резко захлопнул за ним дверь.

С трудом переведя дух, Дэй обернулся к Карли. Ее красивое лицо было искажено волнением. И в этот момент он заметил, что на ней по-прежнему только его тенниска.

Дэй нахмурился. Почему она не переоделась?

Он бросил взгляд на свой бар, с сожалением подумав, что еще слишком рано, чтобы позволить себе выпить.

– Он мне никогда не нравился, – сказала Карли, обхватив себя руками.

Дэй взглянул на нее. Зачем она ему это говорит? Неужели чувствует вину за что-то? Например, за то, что спала с его кузеном, прежде чем прыгнуть в его постель?

Волнение не утихало, и он чувствовал раздражение и недовольство. Наверное, все-таки стоило набить физиономию кузену.

Принимай эстафету.

Неужели Бекетт намекал на то, что Карли обманывала его?

– Но он не был тебе противен, если ты приняла от него в подарок колье, – спокойно возразил он. Слишком спокойно.

– Что? – Карли удивленно уставилась на него, а затем нахмурилась. – Что ты сказал?

Дэй отошел в сторону. Возможно, не стоило сейчас это говорить.

– Мне надо подумать.

– О чем?

Рыжая. Бекетт назвал ее «Рыжая».

Дэй заскрежетал зубами. Неужели он именно так называл ее в постели? Но нет, Карли ведь утверждала, что не спала с ним.

– Ты ведь не думаешь, что между мной и твоим кузеном что-то было?

Дэй потер ладонью лоб, пытаясь собраться с мыслями.

– Я уже не знаю, чему верить.

Карли пристально смотрела на него.

– Я уже сказала, что Бекетт подарил мне колье, чтобы я пошла с ним на свидание.

– Мой дед хотел, чтобы мы стали встречаться?

Карли вспыхнула, и Дэй понял, что попал в точку.

– Не совсем так.

– Но он говорил об этом.

– Это была шутка.

– Которая не кажется мне смешной, – мягко заметил Дэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги