— Бену легко сказать, чтобы я рассказал тебе все. Труднее это сделать. Но я попытаюсь.
— Что…
Он остановил ее.
— Сперва ответь мне. Вы с матерью были в этом новом магазине?
Она удивленно подняла брови.
— Да. А что?
— Можешь сказать мне свои впечатления об этом месте и особенно о его владельце?
— О мистере Стрэйкере?
— Да.
— О, он просто очарователен, — сказала она. — Можно даже сказать «галантен». Он похвалил платье Глинис Мэйберри, и она раскраснелась, как школьница. И спросил миссис Боддин про бинт на руке… знаете, она обожглась горячим жиром. Дал ей рецепт компресса. А когда зашла Мэйбл… она даже прыснула.
— Что?
— Он предложил ей кресло. Такое большое, из красного дерева, как трон. Сам принес его из дальней комнаты, и все время улыбался. А оно весит фунтов триста. Он поставил его посреди магазина и усадил туда Мэйбл. За руку, представляете. Она хихикала. Вы когда-нибудь видели, как Мэйбл хихикает? Еще он угощал всех кофе. Очень крепким и очень хорошим.
— Тебе он понравился? — спросил Мэтт, пристально глядя на нее.
— Он что, связан со всем этим? — спросила она.
— Очень может быть.
— Ну, хорошо. Я вам скажу свою, женскую, точку зрения. И понравился, и нет. С одной стороны, он, конечно, впечатляет. Пожилой, обаятельный, галантный. Глядя на него, понимаешь, что если он возьмет меню во французском ресторане, то будет знать там все, каждую марку вина и даже год. Не то, что наши увальни. В то же время, он такой гибкий… как танцор. И уж конечно его лысина тоже очень привлекает, — она улыбнулась чуточку оборонительно, зная, что краснеет, и думая, не сказала ли она больше, чем нужно.
— Но потом…
Она пожала плечами.
— Ну… это трудно определить. Думаю, под его галантностью что-то кроется. Какой-то цинизм, будто-то он играет роль, чтобы одурачить всех нас. И еще кажется, что он в глубине довольно злой. Не знаю даже, почему.
— Кто-нибудь купил у него вещи?
— Немного, но он казался довольным. Мама купила полочку для сувениров из Югославии, а миссис Петри — маленький столик, вот и все. Он просил всех заходить еще и рассказать всем знакомым о его магазине. Очень по-европейски.
— И что, все были очарованы?
— Большей частью, да, — сказала Сьюзен, вспоминая, как Бену не понравился восторг ее матери.
— А его партнера вы не видели?
— Мистера Барлоу? Нет, он ведь в Нью-Йорке, в деловой поездке.
— Так ли? — спросил Мэтт самого себя. — Странно таинственный мистер Барлоу.
— Мистер Берк, не лучше ли вам рассказать мне все? Он тяжело вздохнул.
— Попытаюсь. Меня очень встревожило то, что ты рассказала. Очень встревожило.
— Что?
— Я начну с того, — сказал он, — как я прошлым вечером встретил у Делла Майка Райерсона… это было как будто сто лет назад.
Когда он окончил рассказ, было уже двадцать минут девятого, и они выпили по две чашки кофе.
— Вот и все, — сказал Мэтт. — Теперь я могу сказать, что я Наполеон. Или поведать об астральной связи с Тулуз-Лотреком.
— Не глупите, — сказала она. — Что-то случилось, но не то, что Вы думаете.
— Я не думаю, я видел. И слышал.
— Может быть, Майк сам все это говорил. В припадке. Или вы уснули, и вам это приснилось. Я часто так засыпаю минут на двадцать.
Он устало пожал плечами.
— Как я могу тебе доказать? Я слушал то, что слышал. Я не спал. И вот что меня тревожит. По преданиям, вампир не может просто войти в дом и высосать кровь у человека. Его должны впустить. Вот Майк и впустил Дэнни Глика. А Майка я впустил сам!
— Мэтт, Бен рассказывал вам про свою новую книгу?
Он достал трубку, но не стал закуривать.
— Совсем немного. Только, про то, что она как-то связана с домом Марстенов.
— Он не говорил про то, что он пережил в этом доме в детстве?
Он поглядел на нее с удивлением.
— В доме? Нет.
— Он хотел тогда быть принятым в компанию, а условием было войти в дом Марстенов и принести оттуда что-нибудь. Он это сделал, но перед тем, как уйти, поднялся наверх, в ту самую спальню, где повесился Хьюги. И когда он открыл дверь, то увидел висящего Хьюги… И тот открыл глаза. Бен тогда убежал, и это мучило его двадцать четыре года. Вот и вернулся в Лот, чтобы все это описать и как-то привести в систему.
— О, Господи, — проговорил Мэтт.
— У него… теория об этом доме. Частью из собственного опыта, частью из того, что он узнал о Хьюби Марстене.
— Что тот был дьяволопоклонником?
Она уставилась на него.
— Откуда вы знаете?
— Не все сплетни в маленьких городках выходят наружу, — мрачно усмехнулся он. — Есть и тайны. Одна из этих тайн касается Хьюги Марстена. Ее знают только дюжина местных старожил — и, конечно, же, Майкл Вертс. Это было очень давно, но они все еще не любят об этом говорить. Даже Майкл. Конечно, они говорят о его смерти. Но если спросить их о десяти годах, что он прожил здесь с женой, они будто воды в рот набирают. Ходили слухи, что Хьюберт Марстен похищал детей и приносил их в жертву. Я как раз удивился, откуда Бен про это знает. Ведь все как сговорились об этом молчать.
— Он это узнал не здесь.
— Он говорил. Я согласен с ним, что зло, сотворенное человеком, не исчезает с его смертью. Что дом Марстенов стал хранилищем этого зла, его рассадником.