Под взглядом десятков любопытных глаз Оливия не хотела обсуждать этот вопрос.
— Мы поговорим дома, — твердо повторила она.
— Хорошо, давай, — уступила Фредерика. — Родерик, Кларк, мы решим эту проблему дома... — Она повернулась и, обведя взглядом остальных, сделала царственный жест рукой. — Я сообщу всем вам новую дату очень скоро.
— Спорю на гинею, они никогда не дойдут до алтаря, — немедленно сказал кто-то, но на него тут же зашикали.
Оливия любила свой городок и большинство его жителей и, возможно, заключила бы пари на собственную свадьбу, но сейчас она была способна думать лишь о том, что Кларк следит за каждым ее движением, а, значит, ей надо поскорее выбираться отсюда, пока это не начало ей нравиться.
Фредерика и Оливия вышли из зала, но не успели сделать и двух шагов, как колокольчик над входной дверью зазвенел вновь, и в ресторан ворвался мальчуган лет пяти-шести.
— Эй, Оливия, а где мой папа?!
Улыбнувшись мальчику, Оливия почувствовала, как напряжение сегодняшнего дня начинает немного ослабевать. Общество Эрика, сына Родерика и Глории, ее лучшей подруги, всегда производило на нее подобный эффект. Собственно, именно из-за Эрика Оливия и собиралась выйти замуж за Родерика — в этом она видела свой долг перед умершей подругой.
— Он в боковом зале, Эрик. А с кем ты приехал?
— С бабушкой и дедушкой, — сказал он, имея в виду родителей Родерика и Кларка. — Они ищут место для парковки. Как получилось, что ты не вышла замуж за папу?
— В последний час все задают этот вопрос, — усмехаясь, прокомментировала Фредерика.
— Фредерика! — с легким упреком произнесла Оливия, затем вновь повернулась к мальчику, которому хотела заменить мать. Эрик выглядел смущенным. — У нас временные затруднения, Эрик. — Отчасти это было правдой. Затруднение представлял собой Кларк, и Оливия надеялась, что затруднение это действительно временное. — Мы с твоим папой поженимся, как только решим, в какой день устроить свадьбу.
— Хорошо.
Удовлетворенный объяснением, Эрик ринулся в соседний зал, и через секунду Оливия услышала его радостный вопль:
— Дядя Кларк! Вы вернулись! Мы пойдем на рыбалку!
— Идем, Оливия, — поторопила ее Фредерика.
Дважды Оливию просить не пришлось. На улице Оливия быстро подошла к машине Кларка и забрала свои перчатки. Помахав рукой старшим Редклиффам, находившимся, слава Богу, на другом конце стоянки, она подошла к машине Фредерики как раз в тот момент, когда Фредерика вытащила из сумочки ключи.
Оливия потянулась к ним, но Фредерика, нахмурившись, шлепнула ее по руке. Вздохнув, Оливия села на переднее пассажирское сиденье.
Как только Фредерика завела двигатель, она, как Оливия и ожидала, набросилась на нее:
— Как, черт побери, ты позволила взвалить себя на плечо и дала ему унести тебя?!
— Все было не так, Фредерика, — кротко ответила Оливия.
Фредерика вырулила со стоянки и дала газ. По правде говоря, теперь, когда ее раздражение немного улеглось, Оливия решила, что выпавшее на ее долю приключение доставило ей приятное волнение. В этом было даже что-то романтическое... Закрыв глаза, она представила Кларка. Вот улыбается, прикасается к ее плечу, обнимает ее, а потом...
— Он не целовал тебя?
Оливия открыла глаза.
— Нет-нет, ничего такого. Он не посмел бы.
Да она и сама не хотела этого. Она поклялась, что больше никогда не подпустит к себе Кларка.
— Между нами давно все кончено.
— Гм. В твоих устах это очень смахивает на протест. С какой стати ему понадобилось похищать тебя?
— Он хотел сыграть шутку со своим братом, — тихо сказала Оливия, смотря прямо перед собой.
Похоже, Фредерику удовлетворил подобный ответ, и она умолкла, предоставив Оливии слишком много времени на размышления о Кларке и о том, что он действительно собирается делать в Черч-Уэстри, приехав домой не на один день.
Одно она знала точно: как только Кларк поймет, что ему не отговорить ее выйти замуж за Родерика — а он не отговорит, — он вернется в Лондон. Когда, будучи еще школьниками, они встречались, он говорил ей, что с раннего детства только и мечтал уехать в столицу. Кларк добился своего и, надо думать, за эти годы успел полюбить Лондон так, как только и может полюбить блестящий мегаполис выросший в маленьком скромном городке мальчик.
А для Фредерики Черч-Уэстри значил очень много, поскольку у нее были иные жизненные ценности.
— Не сломай себе жизнь, дорогая, из-за его возвращения, — неожиданно сказала Фредерика, будто подслушав ее мысли. Вздрогнув, Оливия с тревогой посмотрела на нее. — Позаботься о том, чтобы поскорее сыграть свадьбу с Родериком. Он хороший человек и может дать тебе то, чего ты хочешь.
То есть образцовую семью и настоящий дом, который после всех скитаний, выпавших на ее долю в детстве, казался Оливии раем. Черч-Уэстри. Место, которое она не хочет покидать никогда и где Кларк не любил задерживаться подолгу.
— Я знаю, что может.
— И между вами уже многое произошло, — поспешила закрепить достигнутый успех Фредерика. — Не упусти своего шанса, как это сделала твоя мать.
— Ты никогда не говоришь о моей матери, — сказала Оливия, — сжимая в руках перчатки.