Читаем Судьба амазонки полностью

– Маму зовут Архелия.

– Вот умница, девочка моя! Парень наконец-то в роду! Сколько же тебе лет?

– Пять!

– Ах, ну и попадёт же твоей маме! Пять лет парня скрывала!

Барон потряс кулаком, потом ликующе хлопнул себя по колену и довольно прорычал от переполнявшего его восторга. Ребёнок прижался к ноге Хельги ещё сильнее.

– Да ты буян! Смотри, разошёлся! Он и не идёт к тебе потому! Успокойся, – баронесса стремилась наладить контакт между новоиспечённым дедом и ребёнком как можно скорее.

– Это ж мой внук! Разве он кого-нибудь боится? Неправда! – с притворным гневом взревел барон на супругу.

Однако всё же переменил тон и ласково обратился к мальчугану:

– Иди ко мне, мой хороший. Мой мальчик, мой сынок! Мы им ещё покажем всем. Скажут тоже – «боится». Мама тебя быть смелым учила?

– Учила, – исподлобья посмотрел внук, не трогаясь с места.

– А я твою маму этому научил. Иди сюда, дай на тебя налюбуюсь.

Ребёнок неуверенно отпустил охотницу и сделал несколько шажков к деду. Он тут же оказался сидящим на коленях старого барона. Почувствовав себя в относительной безопасности, сын Архелии осмелел:

– Ты мой дедушка?

– Да, – бальзамом на душу старика легли долгожданные слова невинного малыша.

– А где папа?

– Папа, да? – барон хмыкнул и обратился к Берту: – Это мне тоже интересно.

– Он здесь, – вступила в разговор охотница.

– Так, – протянул отец Архелии и уже недоброжелательно посмотрел на своего духовного наставника.

– Не думайте даже, моя жена – Хельга, – проповедник чмокнул любимую и скрылся позади неё от пытливого взгляда старика, обняв охотницу сзади и прижав к себе.

– Отец ребёнка – герцог Клепп, – снова вмешалась охотница.

– Как я могу в такое поверить?! Архи и Клепп – уму непостижимо!

– Архелия решила, что так необходимо государству!

– Она «решила»?! А как она заставила так «решить» и герцога? И почему он ничего мне не сказал?

– Он не знает пока. Архелия пришла к нему под другим именем.

– А своего стыдится, что ли? – барон недовольно посопел, но быстро растаял, взглянув на малыша. – Сюрприз, значит? Ну что, пойдём с папой знакомиться. Поедешь со мной на лошадке? Где, кстати, герцог сейчас?

– Поехал с утра в новое укрепление. Наверное, уже возвращается, – ответила баронесса.

– Вели запрягать. Навстречу выйдем. Пойдём твой дом покажу, хозяин ты наш маленький, – он поднял малыша на руки и прошагал к выходу с гордо поднятой головой.

Герцога поразил необычная процессия, двигавшаяся ему навстречу. За спинами встречающих возвышались добротно отстроенные новые стены крепости барона. Клепп удивлённо посмотрел на своего спутника. Зигвард молча пожал плечами в ответ. В недоумении оба придержали коней. Впереди ехал барон, на колене у него сидел ребёнок, поддерживаемый его сильной рукой.

– Здравствуй, зятёк, – лукаво улыбаясь, приветствовал счастливый дед герцога.

– Сказать по правде, не ожидал вас здесь увидеть.

– Новость погнала в дорогу. Не мог усидеть, хотел с тобой поделиться. Дочь вот сына прислала мне на воспитание. Владения ему хочу показать.

– Неожиданно, поздравляю, – ошарашенный, как громом среди ясного неба, Клепп не нашёлся, что сказать.

В голове его закружились недобрые мысли. Герцог бесчеловечно размышлял, как избавиться от лишнего претендента на престол. В раздумье он до боли в суставах сжал рукоять меча.

– Не гони, успеется, – мягко одёрнул Зигвард господина, заметив говорящий жест. – Подъедем поближе, поглядим на ребёнка.

Приблизившись, герцог оглядел малыша взором, который заставил бы дрожать и взрослого опасного врага. Пятилетний мальчуган в испуге отвернулся, спрятав лицо у барона на груди. Знакомый амулет блеснул в складках одежды ребёнка. Ничего более рассмотреть Клеппу не удалось, но и такой «мелочи» было достаточно.

– Откуда у тебя такое редкое украшение на шее? – до герцога начало доходить странное поведение давней гостьи.

– Мама дала. И меч тоже. Он красивый, но тяжёлый, – мальчик, преодолев робость, повернулся к Клеппу.

Хельга подъехала и, поклонившись, протянула завёрнутое в сукно тяжёлое оружие под неодобрительный взгляд герцога. Зигвард принял возвращённый меч и не спеша развернул материю, явив свету прекрасной работы клинок Клеппа.

– Твоя мама – Архелия? – в недоумении переспросил герцог, хотя мозаика прошлого уже окончательно сложилась в ясную чёткую картину.

– Да, – нетерпеливо ответил за внука барон.

– Так это была она… – Клепп закинул голову к небесам и рассмеялся. – Какой я всё-таки дурак! А я-то думаю, кого мне мальчуган напоминает.

– Если бы ты почаще смотрелся в зеркало, то сразу бы догадался, кого, – Зигвард постарался загладить шероховатости в необычной встрече отца и сына.

Герцог вздохнул, будто сбрасывая с плеч непосильный груз, и протянул руки к малышу:

– Ну что ж. Твоя мама остаться со мной не захотела. Хотя бы частицу себя мне доверила. Со мной поедешь?

– Но, но, но… Ишь чего удумал! Так я тебе и отдал! – дед не спешил пересаживать внука на вороного коня отца.

Перейти на страницу:

Похожие книги