♦ L’escroquerie pour l’amour de l’art. — Жульничество ради жульничества
♦ Elegantiae arbiter — арбитр изящного, судья в области вкуса
♦ Zu den ewigen Sternen. — К вечным звездам
♦ «Ah! ma io ritorno a viver!! Oh gioia!» — «Ах! Я возвращаюсь к жизни!! О, радость!»
♦ «For England, home, and Beauty». — «За Англию, домашний очаг и красоту»
♦ Ante Christum natum — до Рождества Христова
♦ Heidelberger Faß — Гейдельбергская бочка
♦ Fin de siècle — конец века
♦ «Der Tod und das Mädchen». — «Смерть и девушка»
♦ «I remember». — «Я помню»
♦ Tutto é finito. — Все кончено
♦ Similia similibus. — Подобное подобным
♦ Ostpreußische Witze. — Восточнопрусские анекдоты
♦ Ben venga! — Добро пожаловать!
♦ «Aber Lisa, China und Europa, das ist wie Feuer und Wasser». — «Но Лиза, Китай и Европа — это огонь и вода»
♦
♦ Britons never never never will be slaves! — Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом!
♦ Assassino! Voglio vederlo… — Убийца!.. Хочу его видеть…
♦ Cherchez la femme. — Ищите женщину
♦ L’art pour l’art. — Искусство ради искусства
♦ Mein Schiff ist fest, es leidet keinen Schaden. — Корабль мой прочен, нет в нем повреждений
♦ Meine englische Katze… — Моя английская кошка…
♦ «Some Like It Hot». — «Некоторым нравится, когда горячо»
♦ Не Drache, не Schlange, sondern
♦ Alle meine Entchen… — Все мои утята…
♦ Immer noch im Tränen? Sieh, dieser schöne Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка…
♦ «Appassionata — wspomnienia dawnyh dni, appassionata — melodia szczescia chwil». — «Аппассионата — воспоминание давних дней, аппассионата — мелодия счастливых мгновений»
♦ Cum gratulationibus — с поздравлениями
♦ But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my
♦ In gloriola — во славе
♦ Wozu? — Для чего?
♦ «Auschwitzlüge». — «Ложь об Освенциме»
♦ «Wie gut! wie klug!» — «Как хорошо! Как умно!»
♦ Portrait en pied — портрет во весь рост
♦ «Liebe, du Himmel auf Erden!» — «Любовь, ты — небо на земле!»
♦ Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester
♦ «Igual que usted». — «Как и вы»
♦ Deus ex machina — бог из машины
♦ «Un saludo, camarada!» — «Салют, товарищ!»
♦ And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим.
♦ Szablą odbierac. — Саблей отстоим
♦ Du lieber Schwan! — Е-о-о мое!..
♦ «А stanotte e per sempre tua saro!» — «Этой ночью… навсегда твоей я буду!»
♦ «Magna pars fui». — «Я был немалая часть»
♦ Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом!
♦ «Always Trouble With Harry». — «Вечные неприятности с Гарри»
♦ Cui prodest? — Кому выгодно?
♦ Testis ingrata — нежелательная свидетельница
♦ C’est tout — это все
♦ Crêpe — французкий блин
♦ Les liaisons dangereuses. — Опасные связи
♦ «Der letzte Mann». — «Последний человек»
♦ Das Land, das meine Sprache spricht. — Страна, которая говорит на моем языке
♦ Mir ist schlecht. — Мне плохо
♦ «Mein Kind ist weg». — «Мой ребенок пропал»