Было почти пять, когда они добрались до Майами. Эрин не хотелось прощаться с дочерью, но у нее был только час, чтобы доехать до «Розового кайфа», а на шоссе, ведущем на север, в эти часы творилось нечто невообразимое.
Анджела поцеловала мать в нос и ущипнула за щеку: то была их обычная игра.
– Спасибо тебе за новых Барби, мамочка.
– Веди себя хорошо, слушайся и не жадничай.
– Обещаю! – Анджи выпрыгнула из машины, осторожно вытащила сумку с куклами и, остановившись на тротуаре, помахала ручкой.
– Беги, беги. – Эрин послала дочке воздушный поцелуй и указательным пальцем постучала себя по кончику носа. Когда Анджела пошла к дому, Эрин медленно тронула машину с места. Доехав почти до конца дома, она глянула в зеркальце и увидела, что девочка бежит за ней. Эрин рванула тормоз так, что шины взвизгнули.
– Мама! – Анджи встала на цыпочки, чтобы дотянуться до окна. Ее щеки порозовели, она запыхалась от бега, но крепко прижимала к груди пакет с куклами.
– Что случилось, детка?
– Я боюсь.
– Чего? – Она открыла дверцу, и Анджела вскарабкалась ей на колени. Эрин обернулась, чтобы посмотреть, нет ли на улице кого-нибудь еще – кого-нибудь, кто мог бы напугать девочку. Но никого и ничего такого она не увидела.
– Что случилось, Анджи? Чего ты испугалась?
– Мамочка, пожалуйста, не заводи себе проблем, как папа.
– О Господи! Так ты из-за этого?..
– Пожалуйста! – умоляюще повторила Анджела, заглядывая ей в глаза.
– Не беспокойся, малышка. – Эрин прижала девочку к груди. – Не тревожься обо мне.
Дэррелл Грант позвонил сестре из Уол-Марта.
– Есть у вас где-нибудь поблизости вода? – спросил он.
– Ты что – завел себе лодку? – удивилась Рита.
– Нет, машину. Но мне нужно отделаться от нее.
– Но не утопить же?
– Именно утопить.
– А что, машина совсем новая?
– О Господи, Рита, ты неспособна ответить на самый простой вопрос!
Дэррелл утопил угнанный «сандерберд» в дренажном канале неподалеку от Тэрки-Пойнт, где служил Альберто Алонсо. Потом на попутной машине добрался до стоянки трейлеров, и Рита приготовила ему бутерброды с арахисовым маслом и банановым пюре.
– Сюда без конца названивают копы, – сообщила она, пока он ел. – Альберто говорит: ты, должно быть, здорово влип.
– Есть у тебя «Гейторейд»? Зеленый? – спросил Дэррелл.
– Есть, только не из холодильника.
– Черт с ним, давай.
Рита, наливая ему в высокий стакан, сообщила:
– У нас теперь на одного щенка меньше – орел утащил.
– Да что ты! Настоящий орел?
– Во всяком случае, он выглядел именно так, когда спикировал к нам на двор. А еще должна тебе сказать, что твоя женушка искалечила моего Альберто. Да еще Лупа добавила...
– Потом, потом. – Дэррелл замахал на нее рукой, с зажатым в ней откушенным бутербродом.
– Сегодня после обеда ему надо в больницу для ветеранов. У него весь язык нагноился.
– Черт тебя побери, Рита, дай мне хотя бы доесть! – Дэррелл надул щеки, демонстрируя, что его сейчас вырвет от таких подробностей.
– Извини, – буркнула Рита. И добавила: – Тебе нельзя здесь оставаться.
– Знаю.
– Копы тут так и шныряют.
– Одолжи мне свою машину, – попросил Дэррелл.
– Не могу. В ней что-то сломалось.
– А что это за «понтиак»? – Он указал в окно на машину, стоявшую через дорогу.
– Тачка миссис Гомес. Но мы с ней теперь не разговариваем – мои волки задрали ее сиамского кота.
Дэррелл объяснил, что собирается не одалживать «понтиак», а угнать его.
– Когда это ты научился заводить мотор? – насмешливо спросила Рита.
– А я и не учился. Но как обращаться с ключами, знаю.
С заднего двора донесся целый хор отчаянных завываний. Рита сорвалась с места и ринулась туда, на ходу нацепляя хоккейную маску. Дэррелл встал из-за стола, зашел в ванную и обследовал аптечку: она была набита бинтами, пластырем и антисептическими мазями. Наконец ему удалось обнаружить флакон кодеина-тиленола – собственность недавно покалеченного Альберто Алонсо. Дэррелл высыпал таблетки в передний карман своих джинсов. Затем, вернувшись на кухню, начал делать себе еще один сандвич.
Вскоре появилась Рита.
– Ну, так какие у тебя сейчас дальнейшие планы, братец? – поинтересовалась она, снимая маску.
– Дальнейшие планы? – Дэррелл вытер измазанный арахисовым маслом рот. – Да вот думаю забрать мою распрекрасную дочь и убраться из Флориды к чертовой матери. Что скажешь?
– Значит, начнешь новую жизнь.
– Вот именно.
– Конечно. Все это дерьмо не для тебя.
– Я знаю, Рита. Отлично знаю.
Она всегда говорила, что ее брату нужно было стать артистом – с его-то внешностью. Она с легкостью могла представить себе его на месте одного из красавцев-героев какого-нибудь из ее любимых «мыльных» сериалов.
– А что ты думаешь делать со своей бывшей супругой? – спросила она.
Дэррелл Грант зло рассмеялся.
– Ей очень повезет, если я, перед тем как смыться, не переломаю ей все кости.
Рита налила ему еще «Гейторейда», на сей раз бросив в стакан горсть кубиков льда.
– Но растить ребенка самому... не знаю, не знаю.
Дэррелл устремил на сестру холодный взгляд.
– Что ты имеешь в виду?
– Да просто говорю, что одному тебе было бы полегче.
– Я превосходный отец, Рита.
– Да никто и не возражает...