Читаем Стрела времени полностью

– Шесть двадцать пять, – ответил Поул.

– Придется есть побыстрее. Нужно как следует проверить его перед схваткой.

– А зачем?

– Ты слышал, что я сказал? – Келли сердито посмотрел на Поула.

– Ну ладно, ладно.

– Он должен вырвать победу у этого сукина сына Б-7,

– процедил Келли, едва разжимая губы.

– Конечно. Зубами.

– Ну и город! – с отвращением бросил Келли, когда они после обеда отправились на стадион.

– Я же говорил тебе, что здесь нет машинного масла, –

сказал Поул. – Зачем оно им? Б-2 тут больше не выступают. Максо, наверно, единственный Б-2 на тысячу миль в округе.

Келли быстро прошел по коридору и отомкнул дверь в раздевалку. Стоя на пороге, он повернулся к механику:

– Принимайся за работу, времени совсем в обрез.

Поул подошел к Максо, стащил с него брезентовый чехол, наклонился и начал отвертывать гайки. Аккуратно разложив их на скамье, он выбрал длинную отвертку и принялся за работу.

Келли задержал взгляд на кудрявой голове Максо.

«Если бы я не видел, что у него внутри, – уже в который раз подумал Келли, – я не сумел бы отличить его от человека». Только механики знали, что боксеры-роботы модели Б не настоящие люди. Часто и зрители принимали их за людей, и тогда в редакции газет шли гневные письма с протестами против выступления людей на рингах страны, несмотря на запрет. Даже с кресел возле самого ринга движения боксеров-роботов, их волосы, кожа – все выглядело совершенно естественным. У Моулинга был специальный патент на все это.

При виде своего боксера Келли улыбнулся.

– Хороший парень, – пробормотал он.

Поул не слышал его слов. Он был поглощен работой,

его искусные руки сновали в гуще проводов, проверяя контакты и реле.

– Ну как он, в порядке? – обеспокоенно спросил Келли.

– В полном порядке, – ответил механик. Он осторожно взял крошечную стеклянную трубочку в стальной оправе.

– Если только эта штука не подкачает, – сказал он.

– Что это такое?

– Это субпара, – раздраженно объяснил Поул. – Я уже предупреждал тебя об этом восемь месяцев назад, когда

Максо дрался последний раз.

Келли нахмурился.

– После этого боя мы ему купим новую, – сказал он.

– Семьдесят пять долларов, – прошептал Поул. Ему почудилось, как деньги улетают от него на зеленых крыльях.

– Не подкачает, – сказал Келли больше себе, чем Поулу. Механик пожал плечами и вставил трубку обратно. Затем он утопил ряд кнопок на основном щитке управления.

Максо шевельнулся.

– Осторожнее с левой рукой, – предупредил его Келли,

– сбереги ее для боя.

– Если она не работает сейчас, она не будет работать и на ринге, – ответил Поул.

Он нажал еще кнопку, и левая рука Максо начала описывать небольшие концентрические круги. Затем Поул нажал кнопку, вводящую в действие защитную систему робота, и, отступив на шаг, нанес удар, целясь в правую часть подбородка Максо. Тотчас же рука робота стремительно поднялась вверх и прикрыла лицо. Левый глаз

Максо сверкнул, подобно рубину на солнце.

– Если левая глазная линза выйдет из строя… – пробормотал механик.

– Не выйдет, – сказал Келли, стиснув зубы. Он не отрываясь смотрел, как Поул имитировал удар левой в голову. Чуть замешкавшись, рука взлетела вверх и парировала удар. Суставы робота заскрипели.

– Достаточно, – сказал Келли. – Левая рука действует.

Проверь все остальное.

– В бою ему придется отразить больше чем два удара,

– заметил механик.

– Левая рука в порядке, – отчеканил Келли. – Проверяй остальное, тебе говорят.

Поул засунул руку в грудную клетку Максо и включил ножные центры – ноги стали двигаться. Робот поднял левую ногу и вытряхнул колесико. Затем он, покачиваясь, стал на обе ступни; он напоминал калеку, который после длительной болезни поднялся на ноги.

Поул протянул руку и нажал кнопку «На полную мощность», затем быстро отскочил назад. Глаза робота остановились на механике, и Максо начал скользить вперед, прикрывая лицо руками и высоко подняв плечи.

– Черт побери, – прошептал Поул, – скрип будет слышен даже в последних рядах зала.

Келли поморщился, прикусив губу. Он следил за тем, как Поул нанес удар справа и как Максо резким движением поднял руку для защиты. В горле у него все пересохло, ему стало трудно дышать.

Поул двигался быстро, робот неотступно шел за ним по пятам; его резкие судорожные движения контрастировали с мягкими, плавными движениями человека.

– Да, он великолепен, – съязвил механик. – Действительно великий боксер!

Максо продолжал атаковать механика, подняв руки в защитной стойке. Поул изловчился и, наклонившись вперед, нажал кнопку «Стой». Максо замер.

– Послушай, Стил, мы должны поставить его на оборону, – сказал механик. – Если он попытается перейти в наступление, Б-7 разнесет его на куски.

Келли откашлялся.

– Нет, – сказал он.

– О господи, подумай хоть немного, Стил! – взмолился

Поул. – Ведь Максо лишь Б-2, ему все равно крышка, так давай спасем хотя бы часть деталей!

– Они хотят, чтобы он наступал, – сказал Келли. – Так и записано в контракте.

Поул отвернулся.

– Кому все это нужно? – прошептал он.

– Проверь-ка его еще раз.

– Зачем? От этого лучше не будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика