Читаем Стрела Времени полностью

Marek said, “I already know those languages.”

— К какому языку? — продолжал недоумевать Крис.

Тем не менее он спокойно протянул руку за пилюлями.

— Староанглийский и средневековый французский языки.

— Но я и так знаю эти языки, — заметил Марек.

“I doubt you know correct pronunciation. Wear the headphones.”

“But nobody knows the correct pronunciation,” Marek said. As soon as he said it, he caught himself.

“I think you will find,” Gordon said, “that we know.”

— Не уверен, что вы владеете правильным произношением. Наденьте наушники.

— Но ведь правильного произношения не знает никто, — настаивал Марек.

Однако он одернул себя, едва успев закрыть рот.

— Мне кажется, — уверенно возразил Гордон, — вы сможете убедиться в том, что мы это знаем.

Chris lay down on one bed. He pulled up the blanket and slipped the headphones over his ears. At least they blotted out the sound of the jet.

Крис улегся на одну из кушеток, укрылся одеялом и закрыл уши наушниками. По крайней мере, они заглушали звук реактивных двигателей.

These pills must be strong, he thought, because he suddenly felt very relaxed. He couldn't keep his eyes open. He listened as a tape began to play. A voice said, “Take a deep breath. Imagine you are in a beautiful warm garden. Everything is familiar and comforting to you. Directly ahead, you see a door going down to the basement. You open the door. You know the basement well, because it is your basement. You begin to walk down the stone steps, into the warm and comforting basement. With each step, you hear voices. You find them pleasant to listen to, easy to listen to.”

«Пилюли, похоже, очень сильные», — подумал он, потому что внезапно почувствовал себя совершенно расслабленным. Его глаза против воли закрывались. Он услышал, что началось воспроизведение записи: «Сделайте глубокий вдох, — произнес приятный голос. — Вообразите, что вы теплым летним днем находитесь в красивом саду Здесь все знакомо вам, вы ощущаете покой, вам легко и удобно. Прямо перед собой вы видите дверь, ведущую в подвал Вы открываете эту дверь. Подвал хорошо знаком вам, потому что это подвал вашего собственного дома. Вы начинаете спускаться по каменным ступеням в теплый и уютный подвал. Оттуда доносятся голоса, с каждым шагом вы все лучше слышите их. Они кажутся вам приятными и умиротворяющими».

Then male and female voices began to alternate.

“Give my hat. Yiff may mean haht.”

“Here is your hat. Hair baye thynhatt.”

“Thank you. Grah mersy.”

Действительно послышался диалог мужского и женского голосов:

— Give my hat. Йифф меан ха(х)т.

— Here is your hat. Хэйр байе зинхатт.

— Thank you. Гра(х) мерси.

“You are welcome. Ayepray thee.”

The sentences became longer. Soon Chris found it difficult to follow them.

“I am cold. I would rather have a coat. Ayeam chillingcold, ee wolld leifer half a coot.”

— You are welcome. Айерпрай зи.

Фразы становились все длиннее. Вскоре Крису стало трудно сознательно воспринимать их.

— I am cold I would rather have a coat. Айеам чиллингколд, ее волд лейфер халф а коот.

Chris was drifting gently, imperceptibly, to sleep, with the sensation that he was still walking down a flight of stairs, deeper and deeper into a cavernous, echoing, comforting place. He was peaceful, though the last two sentences he remembered gave a tinge of concern:

“Prepare to fight. Dicht theeselv to ficht.”

“Where is my sword? Whar beest mee swearde?”

But then he exhaled, and slept.

Крис мягко, неощутимо уплывал в сон, ощущая при этом, что продолжает спускаться по лестнице все глубже и глубже в напоминающее пещеру теплое уютное место, полное эха. Он был умиротворен, хотя последние две фразы, которые ему удалось запомнить, породили в нем подобие беспокойства:

— Prepare to fight. Дичт зииселв ту фичт.

— Where is my sword? B(x)ap беест мее свеарде?

Но сразу после этих слов он еще раз спокойно вздохнул и уснул.

BLACK ROCK

БЛЭК-РОК

“Risk everything, or gain nothing.”

<p><strong>GEOFFREY DE CHARNY, 1358</strong></p>

Рискуйте всем, в противном случае не получите ничего.

Жоффруа де Чарни, 1358 г.

The night was cold and the sky filled with stars as they stepped off the airplane onto the wet runway. To the east, Marek saw the dark outlines of mesas beneath low-hanging clouds. A Land Cruiser was waiting off to one side.

Они вышли из самолета на еще влажную после дождя взлетно-посадочную полосу. Стояла прохладная ночь. Небо было густо усеяно звездами. На востоке Марек разглядел темные очертания плоскогорий, над которыми низко нависали тучи. Неподалеку от рулежной дорожки поджидал мощный джип «Лендкрузер».

Soon they were driving down a highway, dense forest on both sides of the road. “Where exactly are we?” Marek said.

“About an hour north of Albuquerque,” Gordon said. “The nearest town is Black Rock. That's where our research facility is.”

Уже несколько минут спустя они ехали по шоссе, по обеим сторонам которого возвышался густой лес.

— Где мы находимся, если поточнее? — поинтересовался Марек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме